Home
Q&A
can you check my sentences?

can you check my sentences?

2
votes
  1. Espejo que mis padres compranme cincuenta y cinco perros en la Navidad.

I hope that my parents buy me 55 dogs on Christmas.

  1. El niño va a la escuela a las ocho menos cuarto de la mañana.

The child go to the school at 7:45A.M.

  1. Tú estás durmiendo por treinta mil veintinueve segundos porque tú estas cansado.

You are sleeping for 30029 seconds because you are tired.

Check and correct my mistakes if any. Gracias!

1812 views
updated Aug 25, 2011
posted by chunmatkd

4 Answers

2
votes

Question 1: Espero que que mis padres me compren...

Question 2: The English is more like... "The child goes/ will go to school at 7:45 A.M."

I'm not sure what you mean in the 3rd question.

updated Aug 25, 2011
posted by GuitarWarrior
1
vote

English Grammar Point: The child goes to school at 7:45A.M.

Spanish translation: El niño va a escuela a las 7:45 por la mañana.

What do you guys think?  is my Spanish grammar a bit rough here?

Quizas me diría "El niño va a la escuela a las 7:45 en la mañana..."?

-Mateo

updated Aug 25, 2011
edited by _Mateo_
posted by _Mateo_
Does anyone else see the funky text in the bottom half of my post? I didn't format it that way. Weird, huh? - _Mateo_, Aug 25, 2011
mine do that sometimes, I am not sure why... - toothpastechica, Aug 25, 2011
7:45 = 8:00 minus 15 minutes, or 8:00 minus a quarter (cuarto) of an hour. - GuitarWarrior, Aug 25, 2011
That makes sense. I understand the "hora menos..." convention. I should have answered in kind - just thought it made more sense as :7:45 in written form. - _Mateo_, Aug 25, 2011
It might be more common to use the "menos" form when it's more than half past the hour, but it's fine to just write 7:45 :) - GuitarWarrior, Aug 25, 2011
1
vote

Espero que mis padres me compren... In the third example the sentence sounds a little awkward to me in English. You should take out the pronoun tú in any case, and don't forget the accent in "estás". The child goes to school... Also you should use en/por in place of "de".

updated Aug 25, 2011
edited by pescador1
posted by pescador1
1
vote

espejo should be espero

I would go with "me compran" but that is a style point.

The last one I am not sure about the English grammer, so am hesitente to suggest any corrections on the Spanish

updated Aug 25, 2011
posted by toothpastechica
Hey TPC - Would it be right to use "...me compren" because we're talking about a wish/desire? - _Mateo_, Aug 25, 2011
The subjunctive should be used in this case. - pescador1, Aug 25, 2011