Home
Q&A
Why imperfect subjunctive? Quisiera

Why imperfect subjunctive? Quisiera

10
votes

In making polite requests, I understand why we might use conditional tense: Querría, me gustaría, tomaría, and so on. I have read that Quisiera is also used this way, but I don't understand it. Quisiera is Querer in the imperfect subjunctive. How does that make sense as the primary verb of a sentence? Doesn't this communicate a meaning (to a waiter at a restaurant, for example) that "I would have wanted the glass of water if you weren't so slow in getting here?" smile

11713 views
updated Oct 27, 2014
posted by pesta
Play nice...I would like a glass of water if that is convenient/possible. - 0074b507, Aug 23, 2011
But it's 'imperfect' - so 'I would have liked a glass of water...', right? - pesta, Aug 23, 2011
great question! - t8805jg, Oct 27, 2014

3 Answers

5
votes

I remember Lazarus expalaining this once or twice:

This is an exception, and there are historical reasons for it, since the ending -ra wasn't originally a subjunctive tense, but an indicative one (in Latin).

This conditional/courtesy usage is only possible with the -ra endings (never with -se), and only for "querer", "deber" and "poder". The result is exactly the same as "querría", "podría" and "debería", in conditional, as you correctly guess the first time.


"Querer" is used all the time by everyone; "deber" is used sometimes, but "poder" is more rare, and almost not used in certain regions.

Querría pedirle un favor - Quisiera pedirle un favor Deberías tener más cuidado - Debieras tener más cuidado Podría ser posible - Pudiera ser posible (!)

They are all used like the conditional for advice and courtesy.


Here is something from Izanoni:

Wordreference

updated Oct 27, 2014
posted by --Mariana--
:) - Kiwi-Girl, May 22, 2013
1
vote

I think you are correct pesta. Many people say quisiera when they should say querría, in other words, they are using the imperfect subjunctive when they should be using the conditional. So many people use quisiera incorrectly that it's assumed to be correct. However, this is only what I learned from my Colombian tutor as she slapped my ears, I could have misunderstood tongue laugh

updated Aug 23, 2011
posted by Jack-OBrien
I agree entirely with this concept. But at some point, correct is defined by usage, not the other way around. She really slapped your ears? Now THAT's teaching! :) - Jeremias, Aug 23, 2011
You're right, I keep running into 'common usage' that doesn't agree with the textbooks. I want to go with 'common usage' but I'm afraid of getting my ears slapped again :~) - Jack-OBrien, Aug 23, 2011
1
vote

In Ecuador, the imperfect subjunctive entirely replaces the conditional for querer, that is the conditional tense is never used and this is emphasized in textbooks.

updated Aug 23, 2011
posted by lorenzo9
SO would you say, "Si yo sepa que estabas aquí quisiera que vengas?" (Instead of querría que vengas.) - Jeremias, Aug 23, 2011