Short translation excercise 9 The economy . Open to all
Have a look at the previous threads, in case you wish to do the translations.
all translations link text
link text Eduardo Del Rio " Rius"
We have a new book from Rius, called: Lexikón Economikón !
Here he is mocking the economy of México in particular, and economies in general as well.
This phrase is a "Definition" from this book.
As usual, the author is up to his usual cynical,humorous mischief.
Here is the translation exercise:
"Despegue" definition:
Cuando un pais ha saneado su economia y está a punto de iniciar una etapa de desarollo, se dice que está en el "despegue". por ejemplo,en México desde hace cuarenta años el PRI nos está diciendo que estamos en pleno despegue económico. ( lo que parece que ha ocurrido es que le robaron las llantas al avion....)
A vote for all who try the translation. And "best answer" for the best translation
7 Answers
Okay, I'll bite, too. (Good to see Señor Ruis, again)
"Despegue":
Cuando un pais ha saneado su economia y está a punto de iniciar una etapa de desarollo, se dice que está en el "despegue". por ejemplo,en México desde hace cuarenta años el PRI nos está diciendo que estamos en pleno despegue económico. ( lo que parece que ha ocurrido es que le robaron las llantas al avion....)
What Ruis actually wrote was pretty much as Birdland has it, so there's no need to repeat that. What he meant, I think (having by now a little feel for Ruis' perpective) is something akin to Lorenzo's version; so my own take, less the scatological imagery, would be:
When a country has beaten its economy down to the point that it is at an initial stage of development, it is said to be in "takeoff;" for example in Mexico for forty years the PRI has been saying to us that we are in full takeoff economically. . . ( when what actually appears to have occurred is that they have simply "taken off" the wheels from the airplane. . .)
Takeoff
When a country has stabilised its economy and is on the brink of bringing about a phase of development it is said to be in takeoff. For example, for 40 years the PRI, (Institutional Revolutionary Party), in Mexico has been telling us that we are in full economic takeoff.
(What appears to have happened is that the wheels of the plane have been stolen.)
Takeoff:
When a country has stabilized its economy and it's about to start a stage of development, it's said that it's in the "takeoff". For example, in Mexico for the last 50 years the PRI has been telling us that we are in the middle of economic takeoff, which seems that what happened is that they stole the plane's tire. (The planecan't take off, the economy is stuck in the takeoff stage forever, very funny)
I'm going to use uncommon translations for some of the words, rather than those probably intended by the author, in order to express some of my own feeling about economics:
When a country has drained its economy and is at the point of beginning a period of explanation, one says that they are in the "peeling off" (ie. what you do to your shoe after stepping in dog poo). For example, in Mexico the PRI has been telling us that we are deep into economic peeling off for forty years(what seems to have happened is that they stole the wheels off the plane. . .[personally I think they meant poo again])
The very meanings of that word "saneado" are dramatically different. So much so, that choosing one could send the sentence off in an entirely different direction than choosing another. Coupled with the fact that he is being cynical, in my opinion, would be very hard to translate. Having said that, I certainly would like to know what he is saying.
Considering the time and place of this occurrence , restructured would be a good option for "saneado" here
Despegue: Cuando un pais ha saneado su economia y está a punto de iniciar una etapa de desarollo, se dice que está en el "despegue". por ejemplo,en México desde hace cuarenta años el PRI nos está diciendo que estamos en pleno despegue económico. ( lo que parece que ha ocurrido es que le robaron las llantas al avion....)
Take-off: When a country has strengthened its economy and is at the point of initiating a stage of development, it is said that [the economy] is in a "take-off." For example, in Mexico during the 50 years of PRI rule it is said of us that we are in full economic take-off. (What seems to have occurred is that they stole the tires from the airplane.)