Home
Q&A
English Word of The Day: Finally

English Word of The Day: Finally

16
votes

Estos hilos son moderados por Deanski smile Please correct your posts according to Deanski indications and suggestions!

Las siguientes respuestas no tendrán ni correciones ni serán aceptadas:
- Leyendas que no tengan al menos cuatro palabras.
- Párrafos con cuatro frases o más.
- Respuestas directamente copiadas del traductor.
- Frases completamente incomprensibles
- Leyendas que estén, en gran parte, compuestas de letras de canciones o frases hechas que no tienen traducción directa.
- Respuestas copiadas de un libro o de otra fuente.
- Más que una respuesta del mismo miembro.
- Leyendas que no estén tanto en inglés como en español.
----------
Recuerden corregir sus respuestas con las sugerencias o no se podrán aceptar

Today's word is: Finally......por última or finalmente.............. Have fun..................Marshi

<

p style = "font-size:200%;">Finally.................por última or finalmente

"Finally, my mother-in-law is here to make my life miserable."

"Finalmente, mi suegra está aquí para hacer mi vida miserable."

alt text

9768 views
updated Aug 22, 2011
edited by 0043ad50
posted by 0043ad50
Duuuude, last night was your tyrant wife and tonight it's your hell-in-law. You sure need more than moral support hahahah - SpanishPal, Aug 12, 2011
lol - 00b6f46c, Aug 12, 2011
Pobrecito, y siempre viene especialmente el viernes para quedarse todo el fin de semana, ¿no? :) - Ingeteacher, Aug 12, 2011
Nice post:) - migelis, Aug 12, 2011
I'm not sure about "por última", I haven't heard it in that context before, I'd just say "finalmente" great post ;) - Dakie, Aug 12, 2011
Thanks Dakie - 0043ad50, Aug 12, 2011
lol I wouldn't take her on! - billygoat, Aug 12, 2011
*por último*.. very good, marsh :) - Deanski, Aug 12, 2011
Jajajaja! - --Mariana--, Aug 13, 2011

21 Answers

12
votes

I have survived another day in the office and finally I am allowed to go home again for the weekend. . . . . . .

He sobrevivido otro día en la oficina y finalmente me permiten volver a casa para el fin de semana . . . . .

alt text

updated Aug 22, 2011
edited by Ingeteacher
posted by Ingeteacher
Jajaj, bien hecho :D - SonrisaDelSol, Aug 12, 2011
Muy gracioso:) ¡Ten un bueno fin de semana, Inge! - migelis, Aug 12, 2011
Hahahahaha Good idea, I'm gonna try it one day. - SpanishPal, Aug 12, 2011
Muchas gracias, Migelis, ¡igualmente! - Ingeteacher, Aug 12, 2011
Muchas gracias, Sonrisa y SP, os deseo también un muy buen fin de semana . . . . :) - Ingeteacher, Aug 12, 2011
Que lastima Inge! - Jraider, Aug 12, 2011
Thanks, same to you, Inge - SpanishPal, Aug 12, 2011
jejeeje - 001a2987, Aug 12, 2011
Jaja, genial tanto la foto como la frase, Inge.:) - Deanski, Aug 12, 2011
Lol good one! - 00b6f46c, Aug 12, 2011
12
votes

Finally my dream is coming true. This is the romantic moment I've been dreaming about all my life. Oh damn! What's this bird doing here?

Por fin mi sueño se está haciendo realidad. Este es el momento romántico con el que estaba soñando por durante toda la vida. ¡Oh maldita sea! ¿Qué está haciendo este pájaro aquí?

Hacerse realidad = to come true

(Deanski, can 'hace' be used here....con que sueño hace toda mi vida??)

alt text

updated Aug 13, 2011
edited by SpanishPal
posted by SpanishPal
Ay, SP, ¡qué mala suerte ....! ¿Quizás otro intento la semana que viene en el bosque ....? - Ingeteacher, Aug 12, 2011
jejeje.... I like it:) - migelis, Aug 12, 2011
Lmao! That is so funny. - 0043ad50, Aug 12, 2011
and thats what you get for burning dinner ;) - billygoat, Aug 12, 2011
"..mi sueño *se* está haciendo / está haciéndose realidad. (*hacerse* realidad = to come true)..el momento romántico con *el* que estaba soñando durante toda la vida." - Deanski, Aug 12, 2011
re you question: hace can't, but *desde hace* can, i.e. desde hace toda la vida. Muy bien hecho, SP! - Deanski, Aug 12, 2011
Thank you, Dean - SpanishPal, Aug 12, 2011
12
votes

Finally! l finished my first test! not very important but you know, every long journey starts with one step, ahm well test!

alt text

¡Por fin! he terminado mi primer examen, no es muy importante pero ya sabes, cada camino largo empieza con un paso! ahm bueno un examen rolleyes

updated Aug 13, 2011
edited by 00b6f46c
posted by 00b6f46c
Enhorabuena, Lovely, y mucha suerta con los otros 1,487 exámenes . . . . :) - Ingeteacher, Aug 12, 2011
Congratulations, Lovely!:) - migelis, Aug 12, 2011
tests are easy.........just put the questions on here ;) - billygoat, Aug 12, 2011
..mi *primer* examen (that's the case for singular masculine nouns)..¡cada camino largo *empieza* con un paso! (I didn't get the last part :) ) Great, lovely! - Deanski, Aug 12, 2011
Jejeje thanks a lot amigos! :) - 00b6f46c, Aug 12, 2011
12
votes

Hello everybody! Finally, I can see you. Is there any good news in this world?

¡Hola todos! Finalmente, puedo verlos. ¿Hay algunas buenas noticias en este mundo?

alt text

updated Aug 13, 2011
edited by migelis
posted by migelis
¡Qué mono, Migelis! :) - Ingeteacher, Aug 12, 2011
Very creative! - SpanishPal, Aug 12, 2011
Muchas gracias, amigos:) - migelis, Aug 12, 2011
Well not much, mate. A global financial crisis, debt is ****ing every country, famine in Africa and riots in London and of course many civil wars every where. You'd better go back in there. - SpanishPal, Aug 12, 2011
No bueno entonces, amigos, no bueno..... - migelis, Aug 12, 2011
Esto es un tortuga feo! Hola migelis. - Jraider, Aug 12, 2011
lol :) - I would get back into the shell if I were you je je - Kiwi-Girl, Aug 12, 2011
Hola, migelis. One correction: "**Is** there any ...". Would you like an explanation why? :) - SonrisaDelSol, Aug 12, 2011
Hi and thank you, Sonrisa:) It was "Is", then I changed to "Are" because of the "News".:) "News" is singular, right?:) - migelis, Aug 12, 2011
no good news - go back to your shell now while you still can ;) - billygoat, Aug 12, 2011
Exactly, Migelis :) It is singular :D - SonrisaDelSol, Aug 12, 2011
Good job, migelis :) - Deanski, Aug 12, 2011
Muchas gracias, Deanski, Sonrisa y todos:) - migelis, Aug 13, 2011
9
votes

alt text

¡Finalmente,el ha llegado el fin de la semana!esta aquí!

Finally, the end of the week is here!

updated Aug 15, 2011
edited by Jraider
posted by Jraider
Yeah, great news!:) - migelis, Aug 12, 2011
but not pay day till next week :'( - billygoat, Aug 12, 2011
¡Finalmente, ha llegado el fin de la semana! - Deanski, Aug 13, 2011
Gracias Deanski. - Jraider, Aug 15, 2011
8
votes

alt text

This man was so happy! He finally got Paralee to go on a date with him! But then he woke up and realized it was all just a silly dream.

¡Este hombre estaba muy feliz! Finalmente, le convenció a Paralee para que salir salga con él. Pero, entonces después , se despertó y realizó se dio cuenta de que fue un tonto sueño.

alt text

updated Aug 13, 2011
edited by SonrisaDelSol
posted by SonrisaDelSol
Sonrisa, tienes que contarle que Paralee va a casarse muy pronto . . . . . . :) - Ingeteacher, Aug 12, 2011
What a pity:) jejeje - migelis, Aug 12, 2011
..convenció a Paralee para que *salga* con él. Pero (poco) después *se despertó* y se dio cuenta de que fue un tonto sueño." Jeje, too bad, Paralee's already taken.:) Good one, Sonri! - Deanski, Aug 12, 2011
Jeje, Inge y Migelis. Thanks, Deanski! - SonrisaDelSol, Aug 12, 2011
Sonri: Finalmente, (omit le) convenció.. - Deanski, Aug 12, 2011
7
votes

I finally convinced him to quit smoking.

Finalmente, le convencí para abandonar fumando. zipper

updated Aug 15, 2011
posted by croberts
Good for you. Spread the word! - billygoat, Aug 12, 2011
"Finalmente *lo* convencí para dejar de fumar." Good, croberts! - Deanski, Aug 12, 2011
Thanks Deanski for the corrections - croberts, Aug 15, 2011
7
votes

Tus esfuerzos, al final, han merecido la pena / finalmente han dado fruto. . ¡Finalmente, la paz!

Your efforts have finally been worth it / finally paid off. Peace at last!

(2nd option in italics suggested by Dean as a closer translation smile - gracias!)

alt text

updated Aug 13, 2011
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl
Very nice:) - migelis, Aug 12, 2011
Tus esfuerzos, al final, han merecido la pena. = Your efforts, in the end, have been worth it. Almost the same as the one you provided, yet I see a subtle difference. So I suggest: Tus esfuerzos finalmente han dado fruto. Great, Kiwi! - Deanski, Aug 12, 2011
Thanks Dean :) - Kiwi-Girl, Aug 13, 2011
7
votes

Finally I'm back in school and it's not that bad.

Finalmente estoy de regreso en la escuela y no es tan malo.

alt text

updated Aug 13, 2011
posted by Dakie
looks tough mate...... beer helps ;) - billygoat, Aug 12, 2011
of course it does - Dakie, Aug 13, 2011
7
votes

Por fin me he encontrado el otro zarcillo, tengo un par otra vez.

Finally I've found my other earring, I have a pair again.

alt text

updated Aug 13, 2011
edited by dewclaw
posted by dewclaw
lol - migelis, Aug 12, 2011
jejej - genial... - 001a2987, Aug 12, 2011
Muy bien! (it's the first time I encountered zarcillo, I'm more familiar w/ arete & pendiente.) - Deanski, Aug 12, 2011
I was reading your profile, which is so confusing hahaha. - dewclaw, Aug 13, 2011
7
votes

And finally he created Woman

Por última creó a la mujer...

alt text

updated Aug 13, 2011
edited by Castor77
posted by Castor77
yep, we needed somebody to wash the dishes ;) - billygoat, Aug 12, 2011
Eve could use some exercises, ooh she was created fat. Ok never mind. - SpanishPal, Aug 12, 2011
Y por último, creó a la mujer. Lol at the comments.:) Nice one, castor! - Deanski, Aug 12, 2011
6
votes

Finalmente me he cumplí mi deseo.

Second attempt after Deanski's comments:

Finalmente se ha cumplido mi deseo.

Finally my wish has been fulfilled.

alt text

updated Aug 13, 2011
edited by billygoat
posted by billygoat
Billy, this is not just a good news, but a great news! This world is wonderful!:) - migelis, Aug 12, 2011
it is mate! - billygoat, Aug 12, 2011
"Finalmente se ha cumplido / se ha realizado mi deseo." (cumplirse/realizarse = to come true, to be fulfilled) Very good, billy! - Deanski, Aug 12, 2011
thanks Deanski. Grrrr I'm annoyed at myself. Of course the past participle applies here in the present perfect. - billygoat, Aug 13, 2011
6
votes

Si finalmente sea es el fin de semana, ¿por qué no tengo una cerveza? Oh, Australia está en un huso horario diferente, y todavía estoy en el trabajo.

If it is finally the weekend, why don't I have a beer? Oh, Australia is in a different time zone and I am still at work.

alt text

updated Aug 13, 2011
edited by Stadt
posted by Stadt
Another day, another opportunity to screw up the subjunctive. - Stadt, Aug 12, 2011
lol I've got the monopoly on screwing up the subjunctive ;) - billygoat, Aug 12, 2011
I don't think that 'si' can usually be followed by the subjunctive but I could be wrong je je :) - Kiwi-Girl, Aug 12, 2011
No I am probably wrong, I ran through should the first, the second (tengo), both or neither. But i decided that I was indicating that I didn't feel like it was really the weekend yet, but that it was stated fact that I don't have a beer. - Stadt, Aug 12, 2011
That is probably not the right way to get the right answer, however. My instincts are not good, but they improve with each learning experience. I do better when I follow a formula, but I want to learn to write things that are not in the formula. - Stadt, Aug 12, 2011
I guess what I am really saying is that if it really were the weekend, I would have a beer, so I doubt it really is the weekend. If I wrote "No tengo una cerveza, por eso no creo que ya sea el fin de semana" would that subjunctive be correct? - Stadt, Aug 12, 2011
woo hoo, well to my very flawed eye when it comes to subjunctive I would have to say that's it :) bien hecho - Kiwi-Girl, Aug 12, 2011
So “No creo que ya sea el fin de semana porque no tengo una cerveza” would be a different tense than “si finalmente es el fin de semana, ¿por qué no tengo una cerveza?”. I guess I can see that now. :-) - Stadt, Aug 12, 2011
Tense is present, past, and future; mood is indicative, subjunctive, imperative. The sentence now is ok, and yes, si can be followed by the subjunctive (si tuviera, si fuera), just not the *present* subjunctive (si tenga X, si sea X). - Deanski, Aug 12, 2011
The sentence is now correct, thanks Kiwi, great job Stadt! (btw, the "no creo que" sentence is correct) - Deanski, Aug 12, 2011
Ex of imperfect subjuntive use in your sentence: Si finalmente fuera el fin de semana, tendría una cerveza. = If it were finally the weekend, I would have a beer. (hypothetical situation talking about what you would do it a certain condition were met) - Deanski, Aug 12, 2011
(this last sentence not a correction, just an example) - Deanski, Aug 12, 2011
Thanks- I will apologize for all future times I use "tense" for subjunctive "mood" as well, because I know I will do it again, despite knowing the difference between a mood and a tense. - Stadt, Aug 12, 2011
4
votes

Finally you are here ,why are you late.? Finalmente estás que,¿ por que llegaste tarde? alt text

updated Aug 14, 2011
edited by jennyo45
posted by jennyo45
Finalmente estás aquí, *¿por qué llegaste tarde?* (llegar tarde = to be late) Great, jenny! - Deanski, Aug 13, 2011
Thank you Deanski, your corrections are very welcome. - jennyo45, Aug 14, 2011
4
votes

Finally, I found a car that is so green I can feel good about driving it.

Finalmente, encontré un coche que es tan verde que puedo sentirse bien conducirlo.

alt text

updated Aug 14, 2011
edited by pesta
posted by pesta
..puedo *sentirme* bien conduciéndolo.. Good job, pesta - Deanski, Aug 13, 2011