Home
Q&A
¿Qué pasa, U S A?

¿Qué pasa, U S A?

22
votes

This was one of my favorite programs growing up. It showcased what life was like for Cuban-Americans living in Miami in the late 70s. The bilingual nature of the program also helped me learn a lot of Spanish idioms and vocabulary. I am so glad there is a place online where I can see some of these old episodes.

¿Qué Pasa, U.S.A.? is America's first bilingual situation comedy, and the first sitcom to be produced for PBS. It was produced and taped in front of a live studio audience at PBS member station WPBT in Miami, Florida and aired on PBS member stations nationwide. The program explored the trials and tribulations faced by the Peñas, a Cuban-American family living in Miami's Little Havana neighborhood, as they struggled to cope with a new country and a new language. The series was praised as being very true-to-life and accurately, if humorously, portraying the life and culture of Miami's Cuban-American population.

--Source: Wikipedia

Watch the first episode and tell me what you think.

5509 views
updated Aug 30, 2011
posted by gintar77
Thank you for the information. - Krassa, Aug 11, 2011
Thanks, I've been looking for something like this. - katydew, Aug 11, 2011

11 Answers

5
votes

Caminar con los codos - ser tacaño - muy divertido!

Gintar, thank you for this great link. The spoken Spanish parts are pretty clear and easier to understand than a lot of soaps, and would make a great recomendation for us who are trying to get from being able to read reasonably well to hear and speak better.

Speaking of which, what does the friend say just after "cheap" - un poco (algo) raro or algo que suena parecido?

Gracias,

J

PS, You had to like this, too, "El grupo (or did he just say group) de los coolisimos!"

updated Aug 30, 2011
edited by Jeremias
posted by Jeremias
Los "coolísimos", lol, yes. I always bust out laughing with that one. I've used it on many occasions myself, fully aware of how vulgar it sounds. - gintar77, Aug 11, 2011
4
votes

What in the name of Sam Hill does it mean ," Caminar con los codos "

Walking on ones elbows but how does that translate as being stingy?

The best explanation I have heard for the origin of this idiom:

Generally, your elbow is pretty sensitive. If you get hit on the elbow, the thought is that you let go of whatever you were holding in your hand, including money. However, if you are cheap/stingy then you must have rough elbows because you're not letting go of the money when someone hits you there. To get the rough elbows, you must have had to walk on them frequently to build up calluses.

Speaking of which, what does the friend say just after "cheap" - un poco (algo) raro or algo que suena parecido?

Un poquito agarrado. - Basically the same thing as "tacaño".

updated Aug 30, 2011
posted by gintar77
3
votes

Thanks for the info! I've never heard of it before, and I grew up in the States. I don't have time to watch any episodes right now,but I bookmarked it so I can go back later on and watch them. I grew up in Los Angeles so I've been exposed to the Mexican accent mostly, it will be fun to hear how different it is from the Cuban accent. These are great learning tools!

updated Aug 30, 2011
posted by amykay
3
votes

This is awesome. ¡Qué guay! Exactly like what I've been looking for. Muchas gracias.

updated Aug 30, 2011
posted by MrSillyInc
3
votes

They spoke a little too quickly for my ability.

updated Aug 30, 2011
posted by Politically_Correct1
If you listen to the same episode over and over, your ear will adapt to the speed :) - Sabor, Aug 11, 2011
3
votes

What in the name of Sam Hill does it mean ," Caminar con los codos "

Walking on ones elbows but how does that translate as being stingy? rolleyes

but thank you so much it is vey interesting, and in time it will be a great learning tool,

as well as entertaining.

updated Aug 30, 2011
edited by ray76
posted by ray76
I'm not sure, it just does. I hear my friends from Mexico say this too. - pescador1, Aug 11, 2011
There is also a gesture where you put your hand to your elbow and it means cheap. - Jeremias, Aug 11, 2011
It saves shoe leather! - Sabor, Aug 11, 2011
3
votes

Gracias por el enlace, me gustó mucho ese episodio. Me encanta la expresión "Caminar con los codos".

updated Aug 30, 2011
edited by pescador1
posted by pescador1
2
votes

Very interesting!

I'm still only able to catch a few phrases here and there though oh oh downer

When is this show from?

updated Aug 30, 2011
posted by SonrisaDelSol
That's OK, Sonrisa. You'll get there in no time! The show aired from 1977 to 1980. 39 episodes were produced. - gintar77, Aug 11, 2011
2
votes

Thanks...bumping this up for others to see!

updated Aug 30, 2011
posted by --Mariana--
Thank you, Mariana! - gintar77, Aug 11, 2011
2
votes

I watched several episodes last night. I really enjoyed them and loved the confusion between the languages that sometimes occurs because the children are fluent...but not quite. Plus, it's nice to be exposed to the Cuban accent...I could barely understand the Spanish at all.

updated Aug 30, 2011
posted by webdunce
Where in Florida are you from? I'm surprised you haven't been exposed to the Cuban accent. - gintar77, Aug 11, 2011
Northwest Florida. - webdunce, Aug 11, 2011
Ah, that would explain it. That's probably too cold in the winter for most of us tropical birds, hehe. - gintar77, Aug 11, 2011
2
votes

Is agarrado always an adjective?

updated Aug 30, 2011
posted by katydew
I suppose you could say "Él es un agarrado" in which case it could act as a noun. But I'm not 100% sure. - gintar77, Aug 11, 2011