Home
Q&A
Va que va?

Va que va?

2
votes

What does "va que va" mean? My guess is what will happen will happen but then why wouldn't you just use que sera, sera?

17677 views
updated Aug 8, 2011
posted by bafalck

8 Answers

3
votes

From what I can find, "va" in Mexico is a shortened form of "vale" (OK). So, in Mexico, "va que va" would be something like "OK, OK!" "Fine, let's do it!" Let's wait for our Mexican friends to confirm.

updated Aug 8, 2011
posted by gintar77
Ahh man! Totally forgot about the vale thing. With that in mind, your interpretation sounds really good. - bafalck, Aug 7, 2011
3
votes

Well somebody had better tell Michel Thomas - the language teacher - that he got it wrong because he says that he taught Doris Day to sing "Que será será" to mean "whatever will be will be"

updated Aug 8, 2011
edited by ian-hill
posted by ian-hill
You're telling your age. ;-) - territurtle, Aug 7, 2011
You are right - I remember the song :) - ian-hill, Aug 8, 2011
2
votes

What does "va que va" mean? My guess is what will happen will happen but then why wouldn't you just use que sera, sera?

I've never heard "va que va", and I can't make heads or tails of it without a context, but let me tell you: "que sera, sera" is not Spanish, but Italian.

updated Aug 8, 2011
edited by lazarus1907
posted by lazarus1907
Sorry forgot the accents. With them is it a working phrase? - bafalck, Aug 7, 2011
To me, accents solve nothing, but maybe this is a regional expression I've never heard about. - lazarus1907, Aug 7, 2011
It's actually from a somewhat popular spanish song. Good to know it doesn't work though - bafalck, Aug 7, 2011
it does work, have heard it used often in mexico...to mean whatever happens, happens... - toothpastechica, Aug 8, 2011
hahah reading fartuer though..its prbably become idomatic BECAUSE of the song....not the other way around - toothpastechica, Aug 8, 2011
2
votes

Ahh I found it! The song, which is where the phrase comes from, was written by 2 gringos and is not an actual Spanish phrase LOL.

The equivalent is "lo que sea, será" apparently...

updated Aug 7, 2011
posted by bafalck
2
votes

que sera, sera is not Spanish, but Italian.

Wouldn't que será, será work in Spanish too? Why not?

que será de mi sin ti, que será, será. Is it just not used in Spanish like that? Gracias.

updated Aug 7, 2011
posted by jeezzle
1
vote

From what I can find, "va" in Mexico is a shortened form of "vale" (OK). So, in Mexico, "va que va" would be something like "OK, OK!" "Fine, let's do it!" Let's wait for our Mexican friends to confirm.

Abolutely! But, I think that this "va" comes from the verb "ir" conjugated in the third person: va: it goes. It is OK, it is a deal, you bet...

And of course "va que va" is:

"fine, let´s do it"

--Pedimos una pizza?

--Va que va!

updated Aug 8, 2011
posted by LuisCache
1
vote

que será de mi sin ti, que será, será. Is it just not used in Spanish like that? Gracias.

Didn't think of that possibility, but the famous expression "que sera, sera" means "whatever will be, will be", and in Spanish that would be "lo que sea, será". The sentence you quoted is repeating the last word (será) like an echo, but the whole meaning is not related.

P.D. Interestingly, it is not Italian, but a made-up nonsense like "no problemo". Wikipedia says about this "que sera sera":

There has been some confusion about the identity of the language in the song's title and lyrics. The words are Spanish, but the phrase is ungrammatical in Spanish... Composer Jay Livingston had seen the 1954 film The Barefoot Contessa, in which an Italian family has the motto "Che sarà sarà" carved in stone at their ancestral castle. He immediately wrote it down as a possible song title, and he and lyricist Ray Evans later respelled it in Spanish "because there are so many Spanish-speaking people in the world."

updated Aug 8, 2011
edited by lazarus1907
posted by lazarus1907
Well that clears that mess up - I guess. :) - ian-hill, Aug 8, 2011
lol :) - pesta, Aug 8, 2011
0
votes

Well somebody had better tell Michel Thomas - the language teacher - that he got it wrong because he says that he taught Doris Day to sing "Que será será" to mean "whatever will be will be"

I don't think he got it wrong. In the first place he didn't write the song. In the second, it's a song, so the translation of que será, será would be translated loosely in order to be musical.

updated Aug 8, 2011
posted by elainepnj