Home
Q&A
the colour brown

the colour brown

1
vote

Concerning colours, is there a difference between marrón and castaño?

3239 views
updated Aug 2, 2011
posted by MrSillyInc

5 Answers

4
votes

"Castaña" means chestnut, and "castaño" means chestnut-coloured, but it is also used as brown for the eyes. "Marrón" is a much modern term; it was borrowed from French, where it actually meant chestnut too, but this is the most common term for brown nowadays.

In any case, be careful when translating colours, because different cultures have a different colour perception (even though English and Spanish are close), and sometimes there are no words to translate the colours of other languages.

updated Aug 2, 2011
edited by lazarus1907
posted by lazarus1907
Yes a contant issue - pacofinkler, Aug 2, 2011
2
votes

I have most often heard café when talking about colors....castaña makes me think of hair or eye color. Moreno is usually used to discribe a person who is 'brown' (has brown features and darker skin)

updated Aug 2, 2011
posted by toothpastechica
2
votes

Another brown is "café" in some countries use "café" instead of "Marrón".

updated Aug 2, 2011
posted by Animalescus
1
vote

In my opinion yes.

To me " castaño" is a rich medium brown and "Marron a much darker version.

updated Aug 2, 2011
edited by pacofinkler
posted by pacofinkler
So, is there a word for just regular brown? - MrSillyInc, Aug 2, 2011
My native speaking friends here in Mexico use Castaño as the classic rich brown we use in english - pacofinkler, Aug 2, 2011
1
vote

Thanks for the answers. I know colours can be confusing sometimes. In Mongolian, orange and yellow are often called the same thing, as are pink and purple. But if you press someone hard enough, you can find that there are specific words for the different colours. Whereas Mongolian tends to group similar colours under one name, it looks like other languages might differentiate a lot more within one colour. Again, thanks for the answers.

updated Aug 2, 2011
posted by MrSillyInc