Home
Q&A
Cada Quien

Cada Quien

1
vote

Am I translating this correctly?

"Pues esta bien cada quien pide lo que desea!" Well it's fine each (one/person) asks what they wish!

2831 views
updated Aug 3, 2011
posted by Anna

2 Answers

0
votes

It could be:

Pues, está bien. Cada persona pide lo que desea.

Well, that's fine. Each person is asking for what he/she wants.

pedir is to ask for, not to pose a question (preguntar)...to ask.

It is not....each person is inquiring about (askng) what you want

It could be...each person is asking for what you desire. You want a copy of that new book and everyone else is asking for it too.

Without more context, ¿Quién sabe? The subject of desea could be he.she/you or even it.

updated Aug 3, 2011
edited by 0074b507
posted by 0074b507
1
vote

Yes, it's fine.

But you must use a coma in the sentence, you need to mark make a pause to obtain the most correct expression and sense.

And also don't forget the initial exclamation sign mark and the accent.

"¡Pues está bien, cada quien pide lo que desea!"


Si, está bien.

Pero debes usar una coma en la oración, necesitas marcar una pausa para obtener una expresión y sentido más correcto.

Y tambien no olvides el signo de exclamación inicial y los acentos.

"¡Pues está bien, cada quien pide lo que desea!"

updated Aug 1, 2011
edited by Krassa
posted by Krassa
wow excellent English Krassa, I'm not sure if it's regional but we would say 'exclamation mark' instead of sign but other than that perfecto! - Kiwi-Girl, Aug 1, 2011
:) Thank you - Krassa, Aug 1, 2011