Translation for the expression: "Mejor naco sabroso que ser fresa baboso"
The word "naco" I don't understand, but I am struggling to understand the entire expression/ phrase. I have received some explanation, but I am not very sure, I hope you guys can help! Gracias y Saludos
It's a phrase from lyrics of a song called: Galán de Vecindario - Ella y Él
Maybe listening to the song will make the explanation more easy. If you like, here are the lyrics: Letra
Listening to music in Spanish really helps me to learn and understand Spanish, but sometimes, like now, I am very confused. Gracias
5 Answers
From what I have read, naco vs fresa sounds like slang words to distinguish different classes of Mexican society--"los nacos" being the lower class and "los fresas" (yes, masculine) being the middle or upper class.
I was born and raised in Mexico and I know these terms well.
Naco or naca means that you are a "new rich person". Somebody that has money and does not know how to act/dress appropriately like a "rich person". They suddenly become rich, and they buy all the brand name clothes and cars, but they really don't know how to act or behave right. Now somebody can tell you that you are a "naco" even though you are not a "new rich person". If they call you "naco" they are trying to tell you that you are tacky.
Now a "fresa" is a person that usually has money and talks like a "valley girl". I think that is how they are called here in the USA. They would never touch anything gross, or go and get dirty outside. Some even don't like to sweat.
Ser naca o naca se refiere a una persona que se volvió rico de la noche a la mañana y no tienen idea de cómo vestirse o comportarse como una persona de sociedad. Compran ropa de marca y carros lujosos, pero su actitud sin educación no la pueden esconder. Alguien puede llamarte "naco" aunque no seas un "nuevo rico". Si te llaman naco es porque te están diciendo que no tienes buen gusto.
Ser "fresa" es una persona que casi siempre tiene dinero y habla con un acento que parece que traen una papa en la boca. Nunca tocarían algo feo o sucio. Algunas de ellas/ellos no les gusta ni sudar.
A mi me gusta ser normal.
It should be "fresa babosa."
"Naco" is similar to "Redneck," but with its own special identification.
For what its worth, Wikipedia has some information concerning the sociology and history of the use of "fresas": http://en.wikipedia.org/wiki/Fresa
"Naco" can refer (in Mexico) to a native Indian, but I can't understand how a "fresa", a freminine noun, can be followed by a masculine adjective (baboso). The whole thing sounds almost random.