How do we differentiate hace of the verb "hacer" and hace that means "ago"?
Please reply soon!
2 Answers
It's not unusual for languages to have different solutions to express the same idea. That's why it is a bad idea to try to translate every single word. You have to translate the idea. In English, German etc . you use 'to be', 'sein' to say ' It is cold,/es ist kalt', in French you say 'il fait froid', in Spanish ' hace frío'. Both 'faire' and 'hacer' are later developments of the Latin word 'facere'. The same thing goes for the tenses of the verbs. In comparison with other languages the conjugation has been simplified a lot in English, so we have to use other words such as 'ago' to express the same idea that in some other languages can be expressed by choosing a particular form of the verb.