"Broadcast" = esparza
"esparza" (what does this really mean...')
I am curious as to the proper term or phrase in spanish to represent:
"Do not broadcast bait".
(As in, do not spray a pelletized granule or liquid across the ground so it might contaminate non-target plants). This meaning should not be misconstrued as the same as broadcasting a message or TV or radio program unless these terms are the same (homonyms) in Spanish as well.
I have seen the phrase "No esparza el cebo". and am not sure if this is correct. I cannot find the word "esparza" in most of my reference materials
1 Answer
Entonces esta bien usado como escrito, gracias mil.