Home
Q&A
Why is "Can I see your passport" "¿Me permite su pasaporte?", & not "¿Puede ver su pasaporte?"

Why is "Can I see your passport" "¿Me permite su pasaporte?", & not "¿Puede ver su pasaporte?"

3
votes

Why is "Can I see your passport" "¿Me permite su pasaporte?", & not "¿Puedo ver su pasaporte?"

Or is that just the formal way of saying it in Spanish. Because I believe in English the proper way is to say "May I see your passport?".

Thoughts?

4315 views
updated Jun 26, 2011
edited by Acelata
posted by Acelata
I made a grammatical error. "Puede" should have been "Puedo". thanks Lazarus1907 - Acelata, Jun 26, 2011

3 Answers

1
vote

Why is "Can I see your passport" "¿Me permite su pasaporte?", & not "¿Puede ver su pasaporte?"

Well, the latter question would mean "¿Can you see your passport?", while the former is a polite short for "Do you allow me [to see] your passport?" (literal translation)

updated Jun 26, 2011
edited by lazarus1907
posted by lazarus1907
So the "to see" part of the translation is implied because the verb "ver" is not present in the question: "Me permite su pasaporte?" - Acelata, Jun 26, 2011
1
vote

"Can I see your passport" "¿Me permite su pasaporte?", & not "¿Puedo ver su pasaporte?"

This is more regional than anything else.

Here it would be more normal to hear:

¿Me da su pasaporte?

¡S u pasaporte por favor!

updated Jun 26, 2011
posted by 00494d19
0
votes

In colloguial English, people often use "can" when they should use "may." This is an example. I had a teacher in high school who was a real stickler about "can" and "may." If you asked her, "Can I get a drink of water?" she'd say, "Yes, you can but you may not!" In other words, you are physically able to get a drink of water, but not permitted to do so.

updated Jun 26, 2011
posted by LaBurra
lol that's too funny about your teacher. I had one too. jajaja... - Acelata, Jun 26, 2011