La diferencia entre "te quiero" y "te amo" en España
Hola a todos! Tengo problema entender como usar las expreciónes "Te quiero" y "Te amo" en España. Cuando alguién me dice - Te quiero. Entonces me pongo muy nerviosa. Porque yo no sé qué significa. ¿Me quiere como una amiga, me quiere como enamorado o me quiere como hacer amor???? En inglés y en sueco también tenemos diferentes palabras para estos diferentes situaciones. ¿Cómo puedo entender la diferencia? La expreción "Te amo" es más facil, creo ja ja ja. Creo, cuando una persona dice te amo, es muy serio. Es el amor verdadero, correcto????
GRACIAS ![]()
5 Answers
Te amo no se dice en España casi nunca, se considera "cursi"![]()
Te quiero puede significar todo lo descrito por ti, el contexto te lo aclará.
Lo que está claro es que si un hombre me dice que me quiere, yo sabré si soy su amor o si soy una amiga![]()
My experience is that "te amo" is used in Spain too Pescador, but not as frequent as "te quiero". But I avoid "te quiero" to not make a situation uncomfortable for any of us, because of the problem with misinterpretation ![]()
No me gusta español!!!!!! ja ja ja
Heidita, even people in romantic relationships consider "te amo" cursi in your experience?
Then when do you use "amar" in Spain? - pescador1
We don't
Not in my region, if somebody said "te amo" to me, I would think he is not from Spain, sounds very kitch over here, I would say this is only, or at least mostly, used in other Hispanic countries.