Spanish for "do you happen to know ... "
If I want to begin a question with something similar to "Do you happen to know [interrogative word] ..." or "Would you happen to know if ... " , then how would you ask it in Spanish?
Sometimes it seems more polite not to assume your interlocutor would have the answer to a particular question. How would you handle asking a question in this manner?
2 Answers
"¿Sabes por casualidad...?
"¿Sabes por un casual..?
En México, hasta donde yo sé, no se utiliza ¿Sabes por un casual? Es más, se enseña a los niños a no confundir casualidad con casual, ni usar esta última palabra para preguntar.
It is a colloquial use, but at least in Spain is common. From the dictionary:
por un casual.
1. loc. adv. coloq. Por casualidad. ¿Has visto mi bolígrafo, por un casual?
That "hasta donde yo sé" sounds to me a bit like a translation from English, by the way. I've always heard things like "que yo sepa".