But I do............
If I was refuting, like "Sé que crees que no te entiendo. pero sí que lo hago"
You would say "sí que lo hago" not just "pero lo hago" right? It's like, I DO do it, because that sí also says do, you know? Gracias.
3 Answers
"I do" does not translate literally to "hacer" in this context. What you are really saying is, "but I do (understand you)."
"Sé que crees que no te entiendo, pero sí te entiendo."
"pero lo hago" está bien dicho también!
"pero estás equivocado" también se puede usar.![]()
¡Largate!