''ensucias mi mente''
Please, How do you say? ''ensucias mi mente con esos sucios pensamientos''
You dirty my mind with those dirty thoughts (?)
Am I wrong?
..............
Thank you!! ![]()
5 Answers
I think that this is one case where the literal translation doesn't sound right. Using "dirty" as a verb and an adjective in the same sentence would not be used.
Don't contaminate my mind with those dirty thoughts.
Don't dirty my mind with those unclean thoughts.
Hola jojo, pues no me consta que dirty se pueda usar como verbo, pero en inglés todo es posible, jeje, así que espera a algún nativo de esa lengua.
So, I would say:
With your dirty thoughts you stain/soil my mind.
Make dirty sería lo más común para ensuciar...pero vamos a esperar mejor![]()
(¿Has visto nuestras lecciones de inglés
)
To dirty is a verb in English. But, to use the same word twice in quick succession neither sounds nor looks good, I suppose it to be the same in Spanish...
To use dirty as a verb in English is pretty high-level, bordering on poetic and so it might not be apt in the above instance.
However, in saying that it is not 'good' to repeat words, it you move the stress onto yourself in the sentence, and away from the noun/verb, then it works:
You're giving me dirty thoughts with that dirty mind of yours.
Your dirty thoughts are giving me dirty thoughts.
To talk about dirtying one's mind, although grammatically correct, does not sound natural, unless, of course, you are a poet...
Ok! ![]()
Hi jojo, can you please fill in your profile information so that we can see what your native language is?
thanks![]()