Nos vemos - please explain.
I know that "Nos vemos!" mean "see you" or "see ya"... but why does it mean that?
I would like the structure explained. Is it reflexive?
Like, "we will see ourselves"?
Gracias! Hasta luego y nos vemos!
5 Answers
No it's not "we will see ourselves". That means you'll see yourself and the other person will see himself.
It's "We'll see each other". That's a different thing, right?
Well, if you want to understand this language, don't expect to get a literal translation for each word or each phrase.
For example there is another thing like "nos vemos" : "¡Ya hablaremos!" You do understand it , don't you? But when you translate it, you get a vain phrase which wouldn't be used in English.
I was just curious if "nos" was used reflexively here... or as a direct object... or...
In this situation nos is a direct object.
Like: "¿A José lo has visto?" lo: objeto directo
"Nos vemos (a nosotros)"
But remember: generally these "pronombres personales átonos" are indirect object as a reciever.
i.e "Le di un vaso de agua" -> "Se lo di."
(le in the first sentence & se in the second) : Indirect Object
(un vaso de agua & lo) : Direct object.
But there are some verbs that take the persons as direct objects like "ver"
Official name for this use of nos (and vos and se) is "reciprocal"...it gets translated as "each other."
Sometimes, only context lets you know whether SE (or the other pronouns) is being used reflexively or reciprocally.
Los niños se vistieron could mean the children got dressed (i.e., dressed themselves) OR the children dressed each other. The first meaning would be far more common and is the default meaning.
For cases where there is confusion (for instance the default meaning is reflexive), you can add "el uno al otro" to clarify that you mean to use it reciprocally.
So, for example, Nos verémos...default meaning is "we'll see each other" (unless you were clearly talking about see yourselves in mirrors or something).
On the other hand, Los niños se vistieron means "the children got dressed" by default...so you'd say Los niños se vestió el uno al otro to clarify if you meant they dressed each other (unless the conversation's context clearly provided this information some other way).
I understand your confusion, the same pronouns are used for many different ways.
Thank you for the help... and I definitely understand that I can't expect a literal translation. 
I was just curious if "nos" was used reflexively here... or as a direct object... or...