What does "Let's get rocked" mean?
I'm confused with this one: Let's get rocked... Is a song by Def Leppard. And starts with: Do you wanna get rocked?...
I'm also confused with the famous: Got milk?
2 Answers
That makes two of us, Nelson. For one thing, I think it is better not to look beyond the actual words.
I guess "rock" stands for "rock and roll", and they are using it as some other person might use "Let's get stoned". (with marijuana). So, Let's get rocked.
"Got milk" is memorable more for the image than the headline "Got Milk?". It uses very famous people photographed in beautiful closeup and they all have milk mustaches. It makes it look as if all these famous people drink milk, and the ad then asks if you also have milk.The power of the ad is in its attempt to persuade you that if these people drink it, you should too.
This is only my opinion, so you are free to concur or not.
No me gusta esta clase de música; entonces, tuve que buscar las letras.
En este caso, "get" significa "become" (lo que solo es uno de los varios sentidos que nuestra "get" puede tener). Entonces, es como lo de las frases get better, get sick, get well, get tired, etcetera.
Usan esta frase "get rocked" en una manera que tiene sentido solo en esta canción. Antes de leer las letras, a mí, no me tenía ningún sentido en absoluto, pero, después de leerlas, podía ver al menos uno sentido por el contexto.
El sentido que puedo ver por el contexto es "let's have sex." (Este uso de la frase solo se vuelve claro casi en el fin de la canción.) Pero otros sentidos son posibles. Por ejemplo, puede ser "let's get totally lost in some rock-n-roll music." Otra posibilidad es "let's get high" (posiblemente con "crack," la que, si me acuerdo correctamente, se vende como rocas). Entonces, puede ser una frase que los que usan drogas dirían...no estoy seguro de eso porque yo no uso drogas y porque yo no escucho a rock-n-roll tampoco.
"Got milk?" simplemente es "¿Tienes leche?".
(¡Corríjanme el español con libertad!)