Home
Q&A
Smile now, cry later.

Smile now, cry later.

3
votes

Is 'sonrisa ya llorar más tarde' the correct translation? Thankyou x

4038 views
updated Jun 7, 2011
posted by katty90

3 Answers

4
votes

Hi and welcome to the forum.

I'd say:

"Sonríe ahora y llora más tarde."

updated May 11, 2011
posted by --Mariana--
1
vote

I would say Mariana's is acceptable (I voted for it), but if you are trying to get that tattooed or tag it somewhere (like so commonly done in English) you'll want something short and to the point. That being said, I've heard it "Ríe ahora, llora después".

Almost forgot,

¡Bienvenido al Span¡shD!ct! grin

updated May 11, 2011
edited by DJ_Huero
posted by DJ_Huero
ríe - lorenzo9, May 11, 2011
Thanks... that tilde gets me almost every time. - DJ_Huero, May 11, 2011
Nothing is as embarrassing as a misspelled tatoo. Have you seen the site with the translated oriental tatoos? - lorenzo9, May 11, 2011
0
votes

Thanks everyone, wasn't thinking of a tattoo. Well maybe if my life ever gets that hard haha! Thanks again x

updated Jun 7, 2011
posted by katty90