Home
Q&A
How do you say mop water (the dirty water in the mop bucket)?

How do you say mop water (the dirty water in the mop bucket)?

1
vote

I am trying to say "the mop water was completely red." I am referring to the water that is in the bucket when someone is mopping the floor.

5425 views
updated May 2, 2011
posted by neppolit

4 Answers

0
votes

el agua del trapeador

updated May 1, 2011
posted by chiken24
0
votes

the mop water was completely red.

Actually, non-potable water contaminatied with inorganic dirt/grime is termed "grey" water. Mop water would normally be "grey" water.

If the water is contaminated with organic matter it is wastewater. So if it is red due to blood, then it is, indeed, not "grey" water.

Just kidding. grin Actually, when I used to supervise wastewater treatment plant constructions water was considered potable (blue) non-potable, grey, brown (RAS) or black (septic). Red water would be associated with heated hot water or for fire control.

A lot of colors for a colorless liquid.

¡Bienvenida al foro!

Welcome to the forum!

updated May 2, 2011
edited by 0074b507
posted by 0074b507
Haha. I am referring to bloody water... No need to be alarmed-- I'm discussing the movie Volver haha (if you seen it, you will know why the water is red) - neppolit, May 2, 2011
0
votes

Just as an aside, growing up in Southwestern US, 'trapeador' was commonly used in my abuelita's house, never hearing 'fregona' but I am guessing its more regional (or perhaps "national" preference?)... if grandma had said "saca la fregona" I would have just stared at her in bewilderment...but there seems to be a common thread with household items, as 'sink' in Spanish is 'fregadero' and that one would also have left me in the dark, having never heard it growing up! red face

alt text

updated May 2, 2011
posted by cristalino
This must be the case with my teacher. Thanks :) - neppolit, May 2, 2011
0
votes

Agua sucia o lavazas may work too... tongue rolleye

updated May 2, 2011
posted by cristalino
So, "el agua de fregona (o de trapeador) era completamente roja" hence "sucia"... :) - cristalino, May 1, 2011
Thanks... I used "de fregona," but my teacher highlighted it as poor word choice so I suppose "de trapeador" is better. - neppolit, May 1, 2011
Yeah, most reputable dictionaries will define mop as "fregona"... ours here actually appears to have no equivalent for trapeador, but for trapear, to drape a figure... so go figure? - cristalino, May 2, 2011