Home
Q&A
Por vs para quick question

Por vs para quick question

1
vote

Do you use por or para in the following sentence? 'I am coming for you.'

4769 views
updated May 2, 2011
edited by ian-hill
posted by tincontro

7 Answers

2
votes

It is: vengo por tí.

updated May 1, 2011
edited by Agora
posted by Agora
1
vote

"Venir por" means to come for or to pick up, as in to pick someone up at her home for a date. So it would be "voy por tí."

updated May 2, 2011
edited by babs_irish
posted by babs_irish
1
vote

If you wish to say, I am coming to pick you up or I am coming to get youwink

Voy (a) por ti, voy por ti.

Instead of you:

Voy en tu lugar.

Vengo por ti or para ti is not correct.

updated May 1, 2011
posted by 00494d19
I am sorry, but all answers above are incorrect. - 00494d19, May 1, 2011
Well I am wrong again. Yes "I should have used "Voy" .. and should have known better. - Daniel, May 1, 2011
Well, I am also a native speaker and I disagree with Heidi, she is right only if the idea is related to go to pick up o to go to get someone, otherwise, it should be understood as "vengo por tí " when you have arrived to pick somedody or to get somebody. - Agora, May 1, 2011
1
vote

hola,

first of all, be aware that there is a situation in which you want to say you are doing something for a certain purpose. for such situation, there are several ways to say your intenton, such as:

"ir a ..." / venir a ... / salgo para .../ venir/ir por ..."

for example: if you want to say : I m coming to you / to your home /... , we cas say : "salgo para ti /..."

if we want to say: "I am coming for you" (that is, I am coming for your sake), we can say "vengo/ salgo por ti"

if we want to say: " I am going/coming to do something" , we cas say: "voy a/ vengo a hacer algo ( hacer un curso de español en este país).

so, situation is important for determining the appropriate sentence and preposition.

updated May 1, 2011
posted by je2010
0
votes

'I am coming for you.' ...... Without more context the sentence can have 2 meanings. Also the problem here is that the English is ambiguous -- not the Spanish.


  1. 'I am coming for you.' Can mean I am coming to pick you up and take you somewhere; in this case I would use "para". (Vengo para ti.) Where "para" is used (for the purpose of/in order to ...... to pick you up).

  1. 'I am coming for you.' Can mean I am coming to support you/ or for your sake; in this case I would use "por". (Vengo por ti.) Where "por" is used (for the sake of/reason).

Sorry my use of "Vengo" is wrong. See the response by "Heidita" I believe the explanation of "para" and "por" is correct.

updated May 1, 2011
edited by Daniel
posted by Daniel
0
votes

I would use "para" because its being used with a recipient. Unless you are meaning for as in "in place of", I would use para. But don't completely trust me, I'm a beginner.

updated May 1, 2011
posted by Kimbos
The others are right, it is por. http://www.studyspanish.com/lessons/porpara.htm - Kimbos, May 1, 2011
0
votes

You use para, por is more of a "because of" kind of for, like "The cupcakes burned, for the oven was too hot." smile

updated Apr 30, 2011
posted by kiersten11