Home
Q&A
Zero Conditional Challenge 1 ( inglés y español )

Zero Conditional Challenge 1 ( inglés y español )

9
votes

This is for everyone, and everybody is invited to participate, maybe the more advanced people can come up with funny ideas, as Heidi suggested in her 1st conditional thread.

** Esto es para todos, y todos están invitados a participar, quizás la gente más avanzada puede venir con ideas divertidas, como Heidi sugirió en su 1er hilo condicional.

Dakie has kindly agreed to co-moderate this thread with me.


The structure of a zero conditional sentence

The zero conditional is a structure used for talking about general truths -- things which always happen under certain conditions.

A zero conditional sentence consists of two clauses, an "if" clause and a main clause (note that most zero conditional sentences will mean the same thing if "when" is used instead of "if"):

El condicional es una estructura usada para hablar acerca de verdades generales – cosas que pasan bajo ciertas condiciones.

Una oración condicional consiste en dos cláusulas, una cláusula “si” y una cláusula principal (Nótese que muchas oraciones condicionales significarán lo mismo si “cuando” es usado en lugar de “si”):

if clause + main clause

cláusula si + cláusula principal

If you heat water to 100 degrees, it boils. Si calientas agua a 100 grados, hierve.

or

When you heat water to 100 degrees, it boils. Cuando calientas agua a 100 grados, hierve

or -Passive

Water boils when (it is) heated to 100 degrees. El agua hierve cuando es calentada hasta 100 grados.

So the idea is this:

Así que la idea es esta:

if clause + main clause

• If I smile, I feel happy - Si sonrío, me siento feliz.

• I am happy when I smile - Soy feliz cuando sonrío.

As the idea is to follow up from the last post, it is essential to click on "newest"!!

Ya que la idea es seguir desde el último punto, es escencial hacer click en “newest”


We will start in Spanish and English:

Empézaremos en español e inglés


• If I cry, I am sad.

• Si lloro, estoy triste.

• If I am sad, I buy myself a new dress.

• Si estoy triste, me compro un vestido nuevo.

grin

Note that Zero conditionals use only present tense verbs,

41868 views
updated May 5, 2011
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Not necessarily, you could be crying out of happiness too... - dewclaw, Apr 30, 2011
Or when you are angry or proud .......... - ian-hill, May 1, 2011

62 Answers

2
votes

Si pides a Gekko que modere demasiados de tus juegos locos, Gekko se une a la locura...

If you ask Gekko to moderate too many of your crazy games, Gekko joins in in the craziness...

updated May 3, 2011
edited by --Jen--
posted by --Jen--
jaja, muy bien ;) - Dakie, May 3, 2011
2
votes

Si aumentan los impuestos, hay una rebelión.

If the taxes are raised, there is a rebellion.

alt text

updated May 3, 2011
posted by --Jen--
Excelent job ;) - Dakie, May 3, 2011
2
votes

Si Jason se muere, me siento muy pero muy triste downer.

If Jason dies, I feel very very sad.

alt text

updated May 3, 2011
edited by --Jen--
posted by --Jen--
Awww, I'll try to stay around for a litttle longer chica.... :) - Jason7R, May 1, 2011
jaja, nice taken ;) - Dakie, May 3, 2011
2
votes

Cuando no va al colegio, muero.
When he doesn't go to colege, I die.
alt text

updated May 3, 2011
edited by Jason7R
posted by Jason7R
Right, but who doesn't go? - Dakie, May 3, 2011
2
votes

Si la profesora de español no iría al colegio pues la clase se quedarán tontos para siempre.

If the Spanish teacher doesn't go to school then the class will stay stupid forever

updated May 3, 2011
edited by dewclaw
posted by dewclaw
Hi Dew - you have a future tense in both the English and Spanish sentences. That makes a 1st conditional. - ian-hill, May 1, 2011
In this case, "quedarán" should change to "quedaría" and tontos for tonta, since it's the class. :) - Dakie, May 3, 2011
2
votes

Si todo el resto del mundo se vuelve loco porque no le doy una oportunidad para jugar, me manda al rincón.

If the rest of the world goes crazy because I don't give them the chance to play, they send me to the dunces' corner.

updated May 3, 2011
edited by galsally
posted by galsally
Well you made it plural in the English with "go" and not "goes" :) - - ian-hill, May 1, 2011
People really change it in those cases and nobody notes that but yes, you should say "me manda": el resto del mundo => manda. :) - Dakie, May 1, 2011
Thanks fellas, yup I got in a muddle in both languages there! :D - galsally, May 3, 2011
2
votes

Cuando lloro, es tiempo de hacer algo divertido.

If I cry, it is time to do something fun.

alt text

updated May 1, 2011
edited by 001a2987
posted by 001a2987
........ to do something "funny" - ian-hill, Apr 30, 2011
or ........ have some fun. - ian-hill, Apr 30, 2011
?? - I didn't mean to do something funny, or to have fun - I meant if you are crying, you shouldn't sit around the house, you should do something fun...estoy muy confundido... - 001a2987, May 1, 2011
Fun is a noun -------- funny is an adjective. you can not say "to do something fun" Indiana. - ian-hill, May 1, 2011
I don't know - according to the Merriam-Webster dictionary, fun can be a noun, verb or adjective.... http://www.merriam-webster.com/dictionary/fun - 001a2987, May 1, 2011
Oh well ............. not in my dictionary. - ian-hill, May 1, 2011
Spanish is correct :) - Dakie, May 1, 2011
Gracias Dakie!! :) - 001a2987, May 1, 2011
@Chris, Do you mean adverb vs. verb? - Sabor, May 1, 2011
@Sylvia, I honestly do not know - I just looked up fun in the Webster dictionary, and it states that fun can be a noun, verb or adjective (it doesn't mention adverb...) - my point was that "do something fun" is not bad English.... - 001a2987, May 1, 2011
2
votes

If they send me to the dunce corner I see all my friends.

Si me mandan al rincón de burros veo todos mis amigos. alt text

updated May 1, 2011
edited by --Mariana--
posted by --Mariana--
jajaja, I love it; veo a todos... and I'd say "rincón de los burros". - Dakie, May 1, 2011
rofl :) - Kiwi-Girl, May 1, 2011
2
votes

Si gasto mucho dinero. necesito trabajar con esfuerzo para pagarlo.

If I spend a lot of money, I need to work hard to pay for it

alt text

updated May 1, 2011
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl
which is better trabajar duro or trabajar con esfuerzo? - Kiwi-Girl, May 1, 2011
No sé - wait for Dakie. :) - ian-hill, May 1, 2011
I prefer trabajar duro but both are correct, good job :) - Dakie, May 1, 2011
Gracias :) - Kiwi-Girl, May 1, 2011
2
votes

Si encuentro que me han robado mi televisor, me siento una doña nadie

**If I find they have stolen my telly, I feel like a nobody **

updated May 1, 2011
edited by dewclaw
posted by dewclaw
typo: televisor, excelent job :) - Dakie, May 1, 2011
2
votes

Cuando la leche cuajada huele, es hora de comprar leche nueva.

When the curdled milk smells, it's time to buy new milk.

updated May 1, 2011
edited by Sabor
posted by Sabor
Great, I'd just say: es hora de... ;) - Dakie, May 1, 2011
Thanks Gabriel - Sabor, May 1, 2011
2
votes

Si tengo que trabajar con esfuerzo para pagar por algo, estoy cansado y tengo hambre.

If I have to work hard to pay for something, I am tired and hungry.

alt text

updated May 1, 2011
posted by 001a2987
Good answer ;) - Dakie, May 1, 2011
Thanks Dakie!! :) - 001a2987, May 1, 2011
2
votes

When they institutinalize me, I have more time to play games on SpanishDict.

Cuando me internan, tengo más tiempo para hacer los juegos en SpanisDict.

alt text

updated May 1, 2011
edited by --Mariana--
posted by --Mariana--
Very good, I love how you avoided redundancy, however, I'd say"para jugar en Spanishdict", hacer los juegos is not really used. :) - Dakie, May 1, 2011
2
votes

If I have to listen to a lot of nonsense, I go crazy.

Si tengo que escuchar muchas tonterías, me vuelvo loca.

alt text

updated May 1, 2011
edited by --Mariana--
posted by --Mariana--
jaja, great ;) - Dakie, May 1, 2011
2
votes

Si estoy de compras, gasto mucho dinero.

If I am shopping, I spend a lot of money.

alt text

updated May 1, 2011
edited by --Jen--
posted by --Jen--
Very nice ;) - Dakie, May 1, 2011