Home
Q&A
La educación bilingüe es un tema que ..

La educación bilingüe es un tema que ..

1
vote

Me preguntaba si alguien podría echar una mirada al último párrafo de mi ensayo. Corregid mi español por favor. Gracias de nuevo.

La educación bilingüe es un tema que se presenta muchísima controversia y, por eso, mucha gente se la opone. Aunque se puede ver claramente que los programas bilingües faltan la cantidad necesaria de los profesores bilingües, y necesitan más fondos, sus resultados positivos tienen mucho más peso que los negativos. Esos programas no solo ayudan a los niños de otras culturas a desarrollar escolásticamente y prepararse para un mejor futuro, sino que también nos ayudan a llegar a ser una nación más fuerte y más diversa.

924 views
updated Apr 29, 2011
posted by pescador1

3 Answers

1
vote

La educación bilingüe es un tema que presenta muchísima controversia y, por eso, mucha gente se le opone. Aunque se puede ver claramente que los programas bilingües faltan la cantidad necesaria de los profesores bilingües, y necesitan más fondos (1), sus resultados positivos tienen mucho más peso que los negativos. Esos programas no solo ayudan a los niños de otras culturas a desarrollar escolásticamente y prepararse para un mejor futuro, sino que también nos ayudan a llegar a ser una nación más fuerte y más diversa.

(1) I could not understand this sentence, could you review it?

The rest is fine!

updated Apr 28, 2011
posted by ale_rd
0
votes

I understand now. In this case "lack" have to be translate it for "carecer".

The sentence would be "Aunque se puede ver claramente que los programas bilingües carecen de la cantidad necesaria de profesores bilingües"

But I think that would sound better without the first "bilingües" because this sounds redundant.

updated Apr 29, 2011
posted by ale_rd
Una pregunta...¿Se puede escribir como así: "Aunque se puede ver claramente que les falta la cantidad necesaria de profesores bilingües a los programas bilingües"? - webdunce, Apr 29, 2011
Y algunas correccionitas para ti: In this case, "lack" *has* to be translated *as* "carecer." - webdunce, Apr 29, 2011
But I think that *it* would sound better... - webdunce, Apr 29, 2011
Thanks for the correction. Yes, you can, but "les falta" sounds infromal - ale_rd, Apr 29, 2011
Ah, I see. Thank you for the answer. - webdunce, Apr 29, 2011
0
votes

Im trying to say: "Although it can be seen clearly that bilingual programs lack the necessary amount of bilingual teachers, and they need more funding..."

updated Apr 28, 2011
posted by pescador1
it can be seen clearly that....and that [they need]...... - 0074b507, Apr 28, 2011