Home
Q&A
Go with God.

Go with God.

2
votes

How do you say Go with God ?

24804 views
updated Apr 10, 2012
posted by Joke10
Bienvendia al foro. Welcome to the forum. - 0074b507, Apr 23, 2011

6 Answers

4
votes

Que vaya con Dios = (I hope that) you go with God. But if you're wanting to say it as a command, it would be:

Vaya con Dios - formal; Ve con Dios - informal.

updated Apr 24, 2011
edited by Azabache
posted by Azabache
3
votes

In English it is " Goodbye" Old English , " God be with Ye "

Ray, "God be with ye" is late Middle English. That sentence in Old English is:

God þ? mid s?e

Which literally is "God you with may-be". The word "þ?" is "you" in accusative or dative, and the letter thorn (þ) is read as "th". "Mid" is like "mit" (with) in German, and "s?e" is the present subjunctive (yes, true and fully conjugated subjunctive) of "b?on" (to be), like in modern Spanish (but with the verb at the end, like in German) "Dios esté contigo".

updated Apr 25, 2011
edited by lazarus1907
posted by lazarus1907
Wow... - chicasabrosa, Apr 24, 2011
And double Wow from me . Thank you my friend , I was too lazy to check whether it was Old or middle English . - ray76, Apr 24, 2011
Don't need to check: if it sounds like English, it is middle English. If it looks like a foreign language, it is Old English. - lazarus1907, Apr 24, 2011
3
votes

Freddy Fender said it pretty good a long time ago.

link text

updated Apr 24, 2011
edited by Ron_Austin
posted by Ron_Austin
1
vote

But if you're wanting to say it as a command (which, to me, would be rather odd),

Do you also find "Go in peace." / "Go to the Devil." / "Go to h*ell." (all commands) odd?

updated Apr 25, 2011
posted by samdie
Why do you feel the need to be rude? I meant saying Go with God as an explicit command would be a bit odd, when one would say Que vaya con Dios, which means (I hope that) you go with God. And no, saying Go to h*ll as a command would not be odd, (c) - Azabache, Apr 24, 2011
because one would mean to be rude and impolite when saying it. - Azabache, Apr 24, 2011
1
vote

Adios, good-bye, literally means, "to God."

updated Apr 24, 2011
posted by JoyceM
0
votes

In English it is " Goodbye" Old English , " God be with Ye "

Therefore Goodbye.

updated Apr 24, 2011
posted by ray76
I've heard several farewells that have religious overtones. The one I personally hear most often is : Get the Hell out! - 0074b507, Apr 24, 2011
That sounds very USA , we do not say that , although i must admit we do have other , and dare i say more colorful sayings. - ray76, Apr 24, 2011