Home
Q&A
Please could someone translate this for me; 'Al lugar que fueras, haz lo que vieras'

Please could someone translate this for me; 'Al lugar que fueras, haz lo que vieras'

0
votes

Please could someone translate this for me; 'Al lugar que fueras, haz lo que vieras.' I am not getting a good translation on the engines. Thanks.

4328 views
updated Apr 19, 2011
posted by melissa1992

3 Answers

4
votes

When in Rome do as Romans do

updated Apr 19, 2011
posted by pilar_fabrica
Correct - Gekkosan, Apr 19, 2011
0
votes

Wherever you go, do what you feel like / do what you wish.

The form of the verb "vieras" is not incorrect, it´s Imperfecto de Subjuntivo, se puede usar en este tipo de frases: "haz lo que quieras"- "do whatever you wish".

updated Apr 19, 2011
posted by Izabela_fabrica
Sorry Iszabela, this is not right. - Gekkosan, Apr 19, 2011
0
votes

Hi Melissa,

I would translate as "instead of going (away / outside), do what you.... " I don't think that "vieras" is correct here, it doesn't make any sense to me. Maybe it should have been a different word or spelling.

Hope this helps...

Saludos, Chica

updated Apr 19, 2011
posted by chicasabrosa
Yes, vieras is correct. - cogumela, Apr 19, 2011
Vieras is correct, the interpretation, I'm fraid, is not. - Gekkosan, Apr 19, 2011