Cómo expresar la frase "I'm down"
Hay una forma de decir "I'm down" en español? Por ejemplo:
"Feel like going out tonight?" "Yeah for sure, I'm down"
"Who's down for the beach this weekend?"
9 Answers
I would translate it as "apuntarse". So, "Sure, I'm down", is "Por supuesto, me apunto" and "Who's down...?" is ¿Quién se apunta para...?
Hi and welcome to the forum.
The only thing that comes to mind is "Me gustaría" or "Estoy listo/a)."
In Spain, you can also say: Apúntame (I'm in/ sign me up). ![]()
Hi. Well, there are some options: "Claro" "Por supuesto" "Cuenta conmigo" If you realize, there is not a literal translation for this expression but we should find the equivalent idiomatic expression in spanish, f.e. if you look for something informal.. you can say "me apunto!" or "apuntado(a)"... this is very commonly used in the north of Mexico and maybe in other regions, but I don't think you can use it in other countries
I hope it would be useful...
"I´m down" también quiere decir "Me siento mal" y así se canta link text
It's weird, because the synonym for "to be down" in this context, appears to be like its opposite, even though it isn't. You can say that you're "up for something," right? For the Spanish counterpart, I'd go for animarse.
¿Quién se anima a ir a la playa este fin de semana? = "Who's down for the beach this weekend?"
"I'm down"
Perhaps, you're unfamiliar with (or have not thought much about) the frequently contradictory nature of English idioms. In your example sentence, "down with" means ":I approve"/"I am in favor of". If you've recently been taking LSD of smoking pot, "I'm down" would mean that you no longer feel the effects of the drug (have returned to a, more-or-less normal state".). These are quite different meanings. It is totally unreasonable to expect that Spanish (or any other language) would have a single phrase that covered both meanings.
For your specific example, you should be looking for something that means (more or less), "I am in favor of the suggested course of action."
In Perú, people use atracar to accept a proposal; to going along with a request.
Yo atraco en ir a la playa
This would be like I´m down for going to the beach.
I just joined today and I felt I could add something to this question even if it was posted in 2011.
Well spanish can be a difficult language to translate coloquial english phrases to as it would be for any other language I would supose. What is more workable is to create a term in spanish that has the same underlining context or meaning when spoken in the context you are describing here. One thought came to mind is just simply saying something llike vamos or seguro as a quik and dirty I'm down with that.