Home
Q&A
No esperes de mas

No esperes de mas

1
vote

Don't wait any longer? De más is short for "ni un segundo más" or something? Gracias.

2325 views
updated Apr 16, 2011
posted by jeezzle

5 Answers

3
votes

Hi Jeezz!

I'd say :

Don't wait too much.

updated Apr 16, 2011
posted by cogumela
Yes, I like it. :) - Dakie, Apr 16, 2011
1
vote

"Sobrar", when you're talking about food, is referring to the leftovers. When you're talking about something or somebody (in proper context), means "not to be wanted or needed". It can also mean "extra" and "left".

The expression "de más", is somewhat colloquial, so I'd use "Don't burn extra time", or something like that.

I hope this answer helps!

updated Apr 16, 2011
posted by Seijaku
1
vote

Mmm, another translation would be extra, like in:

Comí de más. (I extra ate or I ate more that enough).

Jugué de más. (I extra played or I played more than enough).

Bebí de más. (I extra drank or drank more than enough).

Better?.

updated Apr 16, 2011
posted by Dakie
1
vote

Nope, "de más" means something like "more than enough", so that would be : Don't wait more than enough, I don't know if you have an expresion for that in English.

updated Apr 16, 2011
posted by Dakie
No, I don't understand it well - jeezzle, Apr 16, 2011
We have an expression that says, "don't wait up", used if you are going out and expect to be back late which would be kind of like don't wait too much/more than enough maybe.. - fi123, Apr 16, 2011
0
votes

Mmm, another translation would be extra, like in:

Could I use sobrar with like, comí de más = sobré algo de...... whelp I don't know. wink wonder how you would use sobrar with another verb like comer now. wink Gracias.

updated Apr 16, 2011
edited by jeezzle
posted by jeezzle
No camines de más: don't walk more than you have to. No ejercites de más: dont't overdoit with the exercise. No hables de más: don't say more than you have to. - Gekkosan, Apr 16, 2011