Para mí "lo" eres todo
Para mí "lo" eres todo. I know lo means, the thing, the one, etc.... but I don't see why it is needed here, para mí eres todo - to me you are everything, in fact I don't really get it, for me you are the everything thing, the everything one? I guess "the one that's everything" but what is the point of that lo when followed by todo like that?
Gracias
4 Answers
It could also refer to some traits mentioned before it, for example:
Q: ¿Crees que soy guapa, amable e inteligente?
A. Para mí lo eres todo.
After reading the dictionary entry for todo, it makes some sense...maybe. I don't know if this helps or not. And, I don't understand it fully. It does seem to have some counterparts in English, though (just not the sentence that Jeezle has posted).
Did he sell that stuff? Yes, he sold it. (Sí, lo vendió)
Did he sell that stuff? Yes, he sold it all. (Sí, lo vendió todo)
Did he sell that stuff? Yes, he sold everything. (Sí, lo vendió todo)
You are everything to me. (Para mí, lo eres todo.)
So, "it all" and "everything" are apparently two things "lo...todo" can mean.
I´m afraid that I can only give you an empathetic pat on the back here, Jeez. It seems so incredibly redundant and unnecessary in English that it´s really hard to get used to in Spanish. I still haven´t.
Natives please correct me:
¿Es buena cocinera? Sí, lo es. Is she a good cook? Yes, she is.
¿Dónde está el banco? No lo sé. Where´s the bank? I don´t know.
But I know that in the second example you could also just say "no sé" so why would you add the "lo"?
Would it be correct to just say "Sí, es." in the first example?
The "lo" is used to refer to concepts or ideas like "everything".