how would you say "trigger finger" as a medical term?
How would you use the medical term"Trigger-finger"in spanish?
4 Answers
It is a medical condition caused by the shortening of a ligament in the finger pulling it out of shape and making it painful to use.
I would guess the first bit wouldn't be translated as it is a name, the closest I can come up with for the second part is contraerse, which is to shrink.
I am sure a Spanish speaker, or someone with a bi lingual medical dictionary, can come up with a more accurate translation.
Ooops the photos and the next post didn't show up before I posted. I knew someone would have a dictionary.
American Academy of Orthopedic Surgeons
This site seems to think:
Dedo en gatillo
Duputryen's contracture is a different condition, although both conditions result from problems with the flexor tendons.
Edit to add:
Duputryen's contracture is when scar tissue in the palm interferes with function of the flexor tendon and permanently draws the finger down into a flexed position (gradually and progressively). Trigger finger is when a focal thickening (generally scarring/inflammation) on the tendon results in difficulty passing that focal area through the flexor sheath and so the finger gets stuck in flexed position acutely, but generally the person can force that area through by pulling the finger back out, restoring normal position. However, it tends to happen over and over again, until something is done to fix the thickened area.
A doctor would not use the term "trigger finger" -- she'd say "index finger."
Index finger = dedo índice