Final edit pleaase? Spanish Project
Final edit please!
Vincent: Los pantalones azules son tan flojos como la camisita de cuadros.
Adrian: Me gustan los pantalones azules y la camisa con rayas más que la camisita de cuadros con los pantalones negros.
Drena: No es mi estilo pero es lo que te gusta.
Drena: La camisa verde es el más bonito.
Adrian: ¡Qué asco! Estas pulseras son las menos bonitas para mi madre. ¿Sí?
Drena: Si. (are you are to checkout).
Vincent y Adrian: Si, señorita. Gracias por su ayuda hoy.
Drena: De nada. ¿Cómo va a pagar?
Vincent: En efectivo.
Adrian: Pagaré con un cheque.
Drena: gracias por su negocio. Tienen un buen día.
4 Answers
Have you learned in Spanish class about the difference between Latin American informal speech and the informal forms for Spain? Unless the teacher has told you to ignore vosotros, you cannot say:
Drena: No es mi estilo pero es lo que te gusta.
Which uses the familiar form. Then say:
Drena: De nada. ¿Cómo va a pagar?
The last sentence is OK only in Latin America where the ustedes form is used for informal, plural.
The one using va is just incorrect. It must be vas [or van] since Drena is addressing them in familiar tone. [which I think is incorrect, unless she is a lot older than them; I do not believe that a store clerk would address her clients with tú, but it is regionally acceptable]
You have never corrected the camisita/camiseta. Are you going with camisita now? camiseta is T shirt, camisita might be a small shirt. (I don't know how a small shirt is flojo.)
By the way, if you were in Spain, it would be:
Drena: Gracias por vuestro negocio. Que tengáis un buen día.
Is the okay now?
Vincent: Los pantalones azules son tan flojos como la camisita de cuadros.
Adrian: Me gustan los pantalones azules y la camisa con rayos más que la camisita de cuadros con los pantalones negros.
Drena: No es mi estilo pero es lo que te gusta.
Drena: La camisa verde es la más bonita
Adrian: ¡Qué asco! Estas pulseras son las menos bonitas para mi madre. ¿Sí?
Drena: Sí.
Vincent y Adrian: Sí, señorita. Gracias por su ayuda hoy.
Drena: De nada. ¿Cómo va a pagar?
Vincent: En efectivo.
Adrian: Pagaré con un cheque.
Drena: gracias por su negocio. Que tengan un buen día.
Rayos, not rayas. Camiseta, not camisita.
La camisa verde es la más bonita.
Drena: Sí (with accent). Same with line after this one.
You may want to say ¿Cómo van a pagar? (to reference both people). But I guess it's okay if the person speaking is just adressing Vincent.
(Que) Tengan un buen día. (Uds. commands use the subjunctive form)
Sorry for unorganized edits; I just skimmed through really quick since I'm busy.
Hi and welcome to the forum!
Would ¿Ya estás listo/a para pagar? work for that sentence? Are you ready to pay yet?
la camiseta spelled wrong in two lines
De nada. ¿Cómo va a pagar? If the subject is Ud. then you need to use ¿Cómo Ud. va a pagar? or you can say ¿Cómo vas a pagar? Or ¿Cómo van a pagar? for both.
Let's see what the other people say. Good luck with your final.