Home
Q&A
Picture of the Day: Bombed :P

Picture of the Day: Bombed :P

13
votes

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.

.

These threads are kindly moderated by Cogumela smile. Please correct your posts according to Cogumela's indications and suggestions smile.

Rules:
? Captions should be a minimum of four words and a maximum of four sentences in length.
? The sentences M U S T be your own work: you cannot copy from the translator, books or any other source.
? Idioms and lyrics which do not translate should be avoided.
? You can only answer once.
? Answers must caption the picture in both English and Spanish.
? You must correct your answer with any corrections that are given.
? Sentences must be comprehensible after three or four reads.
? Do not post pictures or unnecessary subject pronouns in Spanish.
----------
Answers which do not follow the rules will not be corrected or accepted.


.

My example:

.

¿Qué crees que ha hecho para molestar tanto a los pájaros?

What do you think he's done to annoy the birds so much?

alt text

4378 views
updated Apr 11, 2011
edited by --Jen--
posted by --Jen--
para molestar tanto a los pájaros, yours is correct, I think it sounds better this way - 00494d19, Apr 10, 2011
I agree with Heidi. Well done, Jen! :) - cogumela, Apr 10, 2011
O M G - --Mariana--, Apr 10, 2011
Thanks Heidi and Cogu :) - --Jen--, Apr 10, 2011
Parking under trees is not always so great is it? - pacofinkler, Apr 10, 2011

23 Answers

7
votes

Más tarde aquel día, se vio a un hombre talando el árbol próximo al coche.


Later that day, a man was seen cutting down the tree next to this car.

updated Apr 11, 2011
edited by Rolest
posted by Rolest
I think there's a special verb for cutting trees down in Spanish Rolest, try talar :) - Kiwi-Girl, Apr 10, 2011
For some reason "ese día" sounds strange here: " Más tarde aquel día, se vio a un hombre cortando/talando el árbol próximo al coche" I've changed the passive voice too: 'un hombre fue visto' is correct, but not usual :) Well done, Rolest!! - cogumela, Apr 10, 2011
Gracias Kiwi. I tried talando, let's see what happens! - Rolest, Apr 10, 2011
Gracias cogumela. - Rolest, Apr 10, 2011
:) Good one Rolest :) - FELIZ77, Apr 10, 2011
Gracias Feliz. - Rolest, Apr 10, 2011
6
votes

It is a good thing that tree is not over a park bench.

Es una buena cosa que, ese árbol no esté encima de un asiento del parque.

Thanks for all corrections.

Muchas gracias a todos smile

updated Apr 10, 2011
edited by EL_MAG0
posted by EL_MAG0
Es una buena cosa que ese árbol no esté encima de un asiento del parque. Well done, amorypaz! :D - cogumela, Apr 10, 2011
Thank you my friend :) - EL_MAG0, Apr 10, 2011
5
votes

Se me occurre un título para mi próxima novela, "el desquite de los pájaros!"

I just thought of a title for my new book! "Revenge of the Birds!"

updated Apr 11, 2011
edited by 002262dd
posted by 002262dd
"Se me ocurre"... :) "obra de literatura" is correct, but it could be improved: novela , (mi próximo) libro, obra literaria... Well done, Joe! - cogumela, Apr 10, 2011
Very good choice the "desquite" thing, though :) - cogumela, Apr 10, 2011
5
votes

Me preguntan por qué siempre uso paraguas para llegar a mi coche - ¿ahora entiendéis?

They always ask me why I always use an umbrella to walk to my car - now do you understand?

updated Apr 11, 2011
edited by 001a2987
posted by 001a2987
lol, nice one :) - Kiwi-Girl, Apr 10, 2011
Me preguntan por qué siempre uso paraguas para llegar/ir a mi coche- ¿ahora entienden/entendéis? Well done, Chris! :) - cogumela, Apr 10, 2011
Gracias Laura y Kiwi!! :) - 001a2987, Apr 10, 2011
5
votes

No se mueva le hemos cubierto el vectra rojo.

Don't move we have you covered red Vectra. wink

updated Apr 11, 2011
edited by ray76
posted by ray76
No se mueva, le hemos cubierto el Vectra rojo ( I think, because I don't understand the 'you' very well) Well done, Ray! - cogumela, Apr 10, 2011
you is the object of have - BellaMargarita, Apr 10, 2011
Thank you ladies. Besos , besos , beso. - ray76, Apr 10, 2011
5
votes

Aw ¡qué linda! Está nevar....espera, no espera, está ¡por diós! ¿por qué? ¿por qué? ¿Qué les hizo?
Oh how beautiful! It's snow....wait, no wait, it's, for heaven's sake! Why? Why? What did I do to them?

updated Apr 10, 2011
posted by Jason7R
¡Oh! ¡qué bonito! Está nev... no, espera, espera... está... ¡ por Dios! ¿Por qué? ¿Por quée? ¿Qué les he hecho yo? Hahaha :) Very funny, Jason. Well done! :) - cogumela, Apr 10, 2011
Jeje, I love this caption Jason! - --Jen--, Apr 10, 2011
5
votes

Nunca mezcle laxante con alpiste para una broma. Los pájaros no tienen sentido de humor.

Never mix laxative with bird seed for a prank. The birds don't have a sense of humor.

updated Apr 10, 2011
edited by dc-alien-z
posted by dc-alien-z
I think you would need to use the present subjunctive of mezclar for a negative command DC - Nunca mezcle.... I'll just put that for starters :) - Kiwi-Girl, Apr 10, 2011
Nunca mezcles / mezcle laxante con alpiste para una broma. The rest is perfect, well done, dcalienz! :) - cogumela, Apr 10, 2011
Thank you, Kiwi Girl, and Laura. - dc-alien-z, Apr 10, 2011
4
votes

Bird poop is difficult to clean. La caca de pájaro es dificil de limpiar.

updated Apr 11, 2011
edited by jennyo45
posted by jennyo45
La caca "de" pájaro es difícil "de" limpiar. Good, jennyo! :) - cogumela, Apr 10, 2011
4
votes

Pues por otra parte....¡¿ has visto el precio del guano?!

On the other hand ....have you seen the price of guano?!

Mira siempre el lado bueno de la vida.? ? ?

Always look on the bright side of life ? ? ?

updated Apr 10, 2011
edited by pintor
posted by pintor
Coregid mi español por favor ..not my attempt to represent a whistle! - pintor, Apr 10, 2011
Pues por otra parte, ¿ has visto el precio del guano? How funny ! Well done, pintor! :D - cogumela, Apr 10, 2011
4
votes

There are easier ways to change to color of your car.

Hay maneras más faciles de cambiar el color de tu carro.

updated Apr 10, 2011
posted by --Mariana--
Jejeje good laugh Marianne :). Thank you. - EL_MAG0, Apr 10, 2011
Excellent, Mariana ! ;D - cogumela, Apr 10, 2011
I don't know, this way seems pretty easy to me.... ;). - --Jen--, Apr 10, 2011
3
votes

I'm surprised no one has written "wash me" in the dirt. Wait, no I'm not.

Estoy sorprendida de que nadie haya escrito "lávame" en el excremento. Espera, no, no lo estoy.

updated Apr 10, 2011
edited by Leatha
posted by Leatha
Estoy sorprendida de que nadie haya escrito "lávame" en el excremento. Espera, no, no lo estoy. Really funny, Lea! :) Well done! - cogumela, Apr 10, 2011
Gracias, mi amiga. I'm glad I made you laugh. - Leatha, Apr 10, 2011
Great caption, Leatha! - --Jen--, Apr 10, 2011
3
votes

This car is a work of modern art, ready to move to the art museum.

Este coche es una obra de arte moderna, lista para ser llevada al museo de arte.

updated Apr 10, 2011
edited by pesta
posted by pesta
Maybe mudar instead of ir ? - pesta, Apr 10, 2011
Jeje -In the style of Jackson Pollock perhaps! - pintor, Apr 10, 2011
"moderna", lista para ser llevada al museo de arte ( ir would work... mudar wouldn't ) Well done, pesta! :) - cogumela, Apr 10, 2011
Yes, pintor, Jackson Pollack came to my mind immediately. - pesta, Apr 10, 2011
¡Muchas Gracias, Cogumela! - pesta, Apr 10, 2011
3
votes

¡No toquen este coche! El Ministerio de Salud ha declarado que esta situación es un peligro para la salud. Ahora viene la grúa.

Don't touch this car! The Health Department has declared that this situation is a health hazard. Now, the tow truck is coming.

updated Apr 10, 2011
edited by sanlee
posted by sanlee
"ha declarado", and also: Ahora viene la grúa / Va a venir la grúa. Well done, sanlee! :) - cogumela, Apr 10, 2011
¡Gracias, Cogumela! - sanlee, Apr 10, 2011
3
votes

Esto sucede cuando se aparca bajo el árbol equivocado... tongue rolleye

This happens when you park under the wrong tree...

updated Apr 10, 2011
edited by luz_72
posted by luz_72
'bajo el árbol' or 'debajo del árbol', because it should be " Bajo X"and "Debajo de X" :) Well done, luz! - cogumela, Apr 10, 2011
...thanks, Cogu:) - luz_72, Apr 10, 2011
3
votes

Le dije al rotulista "estampado de leopardo", no el diseño de caca de aves. Aunque, debo decir, es muy creíble.

I told the signwriter "leopard print", not bird poo design. Still I must say it's very realistic.

updated Apr 10, 2011
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl
...no diseño de ( no article). Aunque debo decir que es muy creíble / aunque debo decirlo, es muy creíble. ( 'decir' is transitive, thus it sounds strange without an object) Well done, Kiwi! :) - cogumela, Apr 10, 2011