Wisdom of the Day 46: Si tienes rabo de paja, aléjate de la candela
Buenos Días familia,
Back again with another Wisdom of the Day for y'all. So, for those who don't know, in this thread, we will discuss the proverb or expression, your understanding, and its translation.
Some offer phrases that serve as synonyms, THAT'S GREAT! As well, pictures are always welcome!
Your participation is what makes this fun and keeps the learning locomotive running. ![]()
12 Answers
If you can't take the heat, get out of the kitchen!
Si tienes rabo de paja, aléjate de la candela How about.....
![]()
Man walk on road. Walk left side safe. Walk right side safe. Walk down middle sooner or later, get squished just like grape. Same here. You karate do yes, or karate do no. You karate do guess so, squish just like grape.
Get out of the way! Move it! ![]()
Not sure which one you want DJ
If it is this one
Si tienes rabo de paja, aléjate de la candela
Then
If you are in a hole stop digging.
Yes, get away from the midst. maybe it means not to be always in the centre of things that are not your buisness
I am leaning toward Pesta but with a little twist
Get out of the middle ,make a choice, you cannot please everyone.
I was thinking along the lines of Pesta with the fence-sitting and Lorenzo with 'trying to stay in the middle of the road' - both implying indecision and equivocation, wavering between two camps as it were... but now I'm leaning toward "evitando el calor!" ![]()
Hey man , you're on the fringe ! Get off your bike and join in the group and show yourself.

Stop sitting on the fence and make a choice!
Rabo de paja = Tail of straw? Literally? So like what happened to the Scarecrow in Wizard of Oz, just a different body part?

Let's go half way to Quito in Ecuador...