need help with scientific term
Hi,
So, when translating the scientific term "event horizon", would it be "horizonte de sucesos" or "horizonte de acontecimiento"? Since this is a standard English term, I was wondering is there was a standard translation of if both are accepted.
Thanks.
1 Answer
Horizonte de sucesos: es.wikipedia.org/wiki/Horizonte_de_sucesos I've never heard anyone saying "horizonte de acontecimiento." But I've heard and wikipedia mentions this as well "horizonte de eventos."