Home
Q&A
New Spanish-English game: Saying things with other words

New Spanish-English game: Saying things with other words

16
votes

This is a game one of the advanced members came up with, Mister Samdie Jr, jeje.

I think it is a good game and worth a try. If it works, it will expand your vocabulary in no time wink

What do we have to do, step by stepsmile:

Write one sentence in English.

Translate the sentence to Spanish.

The next person has to say the same sentence with other words. (Try to substitute as many words as possible)

This person supplies a new sentence in both English and Spanish.

Example:

First person:

Today it is cold outside.

Hoy hace frío fuera.

Second person:

En este día no hay calor en la calle.

New sentence (both English and Spanish) :

.....

Click on newest, as you have to continue with the last post! wink

I am starting with:

I am a very good teacher. Soy muy buena profesora. raspberry

7862 views
updated Apr 13, 2011
edited by 00494d19
posted by 00494d19
Don't forget to hit newest! =) - DJ_Huero, Mar 30, 2011
thanks dj - 00494d19, Mar 30, 2011
jeje... de nada - DJ_Huero, Mar 30, 2011
I think Samdie will be thrilled that your are practicing his new game on the forum before killing us all on a Skype chat. - --Mariana--, Mar 31, 2011
That's challenging! :) - bomberapolaca, Apr 13, 2011

51 Answers

6
votes

Padezco una insufrible jaqueca.

This is a really funny game

Este es un juego verdaderamente divertido

updated Mar 31, 2011
posted by cogumela
5
votes

Me apetece darme un chapuzón en el océano

What's your opinion about the book you are reading now?

¿Qué opinas del libro que estás leyendo ahora?

updated Apr 3, 2011
edited by cogumela
posted by cogumela
Oppps sorry - cogumela, Mar 30, 2011
demasiado tarde...te he cambiado la frase. - 00494d19, Mar 30, 2011
anda, genial, ya lo hiciste tú!! - 00494d19, Mar 30, 2011
Me encanta tu respuesta. Aprendí "chapuzón". - Luciente, Mar 30, 2011
me too, nice :) - Kiwi-Girl, Mar 30, 2011
5
votes

Quisiera viajar al país de Nunca Jamás con el fin de reunirme con Peter Pan.

It's still daytime in Spain right now, days are getting longer.

Todavía es de día en España en este momento, los días están haciéndose más largos.

updated Mar 31, 2011
edited by cogumela
posted by cogumela
THank you Cogu, I have now posted a sentence - FELIZ77, Mar 30, 2011
Cogu my sentence was removed so I am obviously not good enough to take part in this game - FELIZ77, Mar 30, 2011
oh, I thought you had not seen her comment, I am undeleting, and dont say that, feliz!!!! You know we all love you! - 00494d19, Mar 30, 2011
It's done! :) Of course you are, Paul. - cogumela, Mar 30, 2011
Suggestions: "It's still day(time) in Spain right now; days are getting longer" or "Days are getting longer in Spain; it's still daytime at the moment" or (less literally) You can tell that the days are getting longer by the fact that it is still... - Izanoni1, Mar 30, 2011
...daytime here in Spain." Overall, your original was very good, but you generally don't want to join two independent clauses with a comma in English, and the colloquial expression would be "at the moment" or "right now" rather than "in this moment." - Izanoni1, Mar 30, 2011
Muchas gracias, Ira :) - cogumela, Mar 30, 2011
5
votes

Un huracán va a barrer esta ciudad.

Un viento huracanado va a pasar por encima de esta urbe

I have a terrible headache.

Tengo un dolor de cabeza espantoso.

updated Mar 31, 2011
posted by 00494d19
4
votes

No me divierto en mi tarea.

These guys are really weird.

Esta gente es muy rara.

updated Mar 31, 2011
posted by 00494d19
3
votes

No te llamaré nunca jamás si me hablas así.

No te telefonearé de nuevo si te diriges a mí de esa manera. (special thanks to Cogumela)

A hurricane is going to sweep this city.

Un huracán va a barrer esta ciudad.

updated Mar 31, 2011
edited by Fidalgo
posted by Fidalgo
I'm not sure whether I am correct - Fidalgo, Mar 30, 2011
Fidalgo, the sentence above does not mean the same, you hve left out the first part....go edit;) - 00494d19, Mar 30, 2011
I'm editing but it may be a bit difficult - Fidalgo, Mar 30, 2011
How is the new version? - Fidalgo, Mar 30, 2011
It's not correct, Fidalgo. What about: No te telefonearé de nuevo si te diriges a mí de esa manera. - cogumela, Mar 30, 2011
3
votes

Nada más ponerme en pie al amanecer, consumí cacao.

Have fun and come back soon, we'll be here waiting for you.

Pásalo bien y vuelve pronto, te estaremos esperando.

updated Mar 31, 2011
edited by cogumela
posted by cogumela
3
votes

Estos chicos son muy extraños

I would like to fly to Never-never land to meet Peter Pan

Me gustaría volar para el país de la fantasía para encontrarme con Peter Pan

Corregid mi español, por favor grin

updated Mar 30, 2011
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Little correction, Paul; *encontrarme - cogumela, Mar 30, 2011
2
votes

Avatar presenta trucos de cine exceptionales, pero un argumento un tanto débil.

.
In war, truth is the first casualty.
( En la guerra, la verdad es la primera víctima. )

updated Apr 1, 2011
posted by sv2qp
wow, impresionante, sakis, genial - 00494d19, Mar 31, 2011
y con tu frase me quieres matar o qué, pufffff, jeje - 00494d19, Mar 31, 2011
jeje ..this game is too scary for me ..but I tried. :) - sv2qp, Mar 31, 2011
2
votes

En caso de que mantenga conversaciones con numerosos contactos a través de la red, asimilarán copiosos conceptos en lo que a la lengua castellana se refiere.

Have you ever been in Paris in Summer? It's a very romantic city at night.

¿Has estado alguna vez en París en verano? De noche, es una ciudad muy romántica

updated Mar 31, 2011
posted by cogumela
wow, jejeje, eso también es dominar, tú y tom sois las estrellas aquí - 00494d19, Mar 31, 2011
Bueno, es que tenemos un poco de ventaja en este juego, hehe, llevo 33 años hablando español. - cogumela, Mar 31, 2011
Gracias, Heidita! - 002067fe, Mar 31, 2011
2
votes

[ ¿Has visitado la llamada "ciudad de las luces" durante la época veraniega? Al anochecer, dicha urbe evoca al romance de manera intensa.]

Had I really understood your intentions when you said what you said, I would never have allowed you into my home. You are despicable and I regret trusting you so blindly. Leave! God, leave us alone!!

Si yo realmente hubiese entendido tus intenciones cuando dijiste aquello, jamás te hubiese aceptado en mi casa. Eres despreciable y me arrepiento de haber confiado en ti ciegamente. ¡Lárgate! ¡Déjanos en paz, por Dios! LOL

updated Mar 31, 2011
edited by 002067fe
posted by 002067fe
wow, this is really too long tom, most of the people here are beginners....can you shorten that? - 00494d19, Mar 31, 2011
Muy divertido, gracias! :) - --Jen--, Mar 31, 2011
2
votes

Anhelo aprender a hablar español tanto!

Don't slip in the shower.

No te resbales en la regadera.

updated Mar 31, 2011
posted by mountaingirl123
2
votes

Voy a dar un grito fuerte si viene la lluvia.

I'm very bored at work!!!

¡¡¡Estoy aburridísimo en el trabajo!!!

updated Mar 30, 2011
edited by DJ_Huero
posted by DJ_Huero
la lluvia - 00494d19, Mar 30, 2011
en el trabajo - 00494d19, Mar 30, 2011
2
votes

He estado muerto de tedio en mi empleo.

I can't wait for the weekend!

¡No puedo esperar para el fin de semana!

updated Mar 30, 2011
edited by 001a2987
posted by 001a2987
muy aburrido = muerto de tedio ... - 00494d19, Mar 30, 2011
Gracias, mi novia....dead from boredom....I like that!! :) - 001a2987, Mar 30, 2011
2
votes

El trabajo que hago es agradable.

Quiero nadar en el mar.

I want to nadar swim in the sea.

updated Mar 30, 2011
edited by samdie
posted by Luciente
bien hecho luci - 00494d19, Mar 30, 2011