Home
Q&A
Picture of the Day: Letting off steam

Picture of the Day: Letting off steam

16
votes

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.

.

Rules:
? Captions should be a minimum of four words and a maximum of four sentences in length.
? The sentences M U S T be your own work: you cannot copy from the translator, books or any other source.
? Idioms and lyrics which do not translate should be avoided.
? You can only answer once.
? Answers must caption the picture in both English and Spanish.
? You must correct your answer with any corrections that are given.
? Sentences must be comprehensible after three or four reads.
? Do not post pictures or unnecessary subject pronouns in Spanish.
----------
Answers which do not follow the rules will not be corrected or accepted.


.

My example:

.

Esto sí que es extraño, pensaba que cuando las personas estaban muy enfadadas, se suponía que echaban humo por las orejas, no por la parte superior de la cabeza

This is weird, I thought people were supposed to have steam come out of their ears when they're mad, not from the top of their head...

alt text

5948 views
updated Mar 31, 2011
edited by --Jen--
posted by --Jen--
Jejej a real "hothead" wonder who make him angry ? great photo. - pacofinkler, Mar 28, 2011
wow, this will get you right out of the corner! bien hecho;) - 00494d19, Mar 29, 2011
Jenny, I see a problem in your sentence, you're using indirect speech, you I think you have to use the past tense after "pensé que"...... - cogumela, Mar 29, 2011
....pensé/pensaba que " cuando las personas estaban muy enfadadas, se suponía que echaban "humo" (singular) por las orejas, no por la parte superior de la cabeza" Excellent sentence , though . Well done, Jenny! - cogumela, Mar 29, 2011
Thank you Cogu, Heidi and Paco :) - --Jen--, Mar 29, 2011

23 Answers

9
votes

Supongo que esto es mejor que tener una nube negra sobre la cabeza.

I guess this is better than having a black cloud over his head.

updated Mar 31, 2011
edited by Nicole-B
posted by Nicole-B
:) - FELIZ77, Mar 29, 2011
...que tener una nube negra... Great, Nicole!!! :) - cogumela, Mar 29, 2011
me gusta =) - DJ_Huero, Mar 29, 2011
Wonderful caption Nicole! - --Jen--, Mar 29, 2011
Gracias. :) - Nicole-B, Mar 29, 2011
9
votes

That man is cooking up some big ideas.

Ese hombre está cocinando algunas ideas grandes.

updated Mar 29, 2011
edited by JoyceM
posted by JoyceM
Good one:) - FELIZ77, Mar 29, 2011
So, it is true what they say about red heads? - ray76, Mar 29, 2011
... cocinando ( great choice! it works perfectly in Spanish! ) algunas "grandes ideas" . Very very good, Joyce! :) - cogumela, Mar 29, 2011
Ray, the redheaded temper reputation is not true for me. What else do they say? - JoyceM, Mar 29, 2011
Great one Joyce, I had no idea that cocinando could be used in this context too, thanks! - --Jen--, Mar 29, 2011
I didn't either, but I'm not afraid to take a chance. - JoyceM, Mar 29, 2011
7
votes

Este hombre acaba de ser elegido Papa.

This man has just been elected Pope.

updated Mar 29, 2011
edited by Echoline
posted by Echoline
Holy Smoke? lol - FELIZ77, Mar 29, 2011
How funny, Cathy!!! ... acaba de ser elegido Papa. ( You wrote this man has just elected Pope) Well done, my friend! :) - cogumela, Mar 29, 2011
Thanks, cogu! - Echoline, Mar 29, 2011
7
votes

La tolerancia al tabaco ha estado disminuyendo en los últimos tiempos, pero aún puede fumarse su sombrero fuera de casa.

Tolerence of smoking has been declining lately, but he can still smoke his hat outside the house.

updated Mar 29, 2011
edited by pesta
posted by pesta
¿Cuál es mejor, disminuyendo o decreciendo? - pesta, Mar 29, 2011
I would say that both are very good choices, but it's more common to read "ha estado disminuyendo" ( when it comes to continuous facts) and "ha decrecido" ( preferABLY for non continuous facts) . I couldn't explain why. - cogumela, Mar 29, 2011
Now the corrections. "La tolerancia al tabaco ( curiously we don't say tolerancia al "fumar") ha estado disminuyendo "últimamente" / "en los últimos tiempos" , pero aún puede fumarse su sombrero fuera de casa. Good sentence, pesta! :) - cogumela, Mar 29, 2011
¡Muchas gracias, cogumela! - pesta, Mar 29, 2011
I'm going to be chuckling all evening ! :D - pintor, Mar 29, 2011
6
votes

You cannot be angry and not show it. Usted no puede estar enojado sin demostrarlo.

updated Mar 30, 2011
edited by jennyo45
posted by jennyo45
Usted no puede estar enojado sin mostrarlo. - 0074b507, Mar 29, 2011
... sin demostrarlo" would probably work better. Well done, jennyo! :) - cogumela, Mar 29, 2011
Gracias gfreed y cogumela, mucho gracias. - jennyo45, Mar 30, 2011
6
votes

"I liked it better when Jeannie came out of the bottle."

Me lo gustaba más cuando Jeannie salió de la botella

updated Mar 29, 2011
edited by 0043ad50
posted by 0043ad50
Jeanie (a real person) or the genie as in story of Aladdin - FELIZ77, Mar 29, 2011
Jeannie, as in (I dream of...) Aladdin story. Thanks Feliz - 0043ad50, Mar 29, 2011
Me gustaba más cuando el genio salía de la botella. :) Very good, Marshall! - cogumela, Mar 29, 2011
or "cuando Jeannie salía ", as you prefer :) - cogumela, Mar 29, 2011
5
votes

Me pregunto qué almorzó.

I wonder what he had for lunch.

updated Mar 29, 2011
posted by theresa5
Perfect, theresa. Also : ....qué ha almorzado. :) - cogumela, Mar 29, 2011
Jeje, nice one! - --Jen--, Mar 29, 2011
Thank you cogumela and nametaken! - theresa5, Mar 29, 2011
5
votes

Pues mi esposa tuvo un choque con mi coche nuevo! Soy un adulto! No voy a enojarme! No voy a enojarme! He dicho que no me voy a enojar maldito!

So my wife crashed my new car. I am an adult! I am not going to get mad! I am not going to get mad! I said I am not going to get mad dammit!

updated Mar 29, 2011
edited by 002262dd
posted by 002262dd
Wow... sounds, like a real experience. jeje, such enthusiasm. - DJ_Huero, Mar 29, 2011
Lol, by the way, I noticed some small typos... you put chrashed instead of crashed, and i'm thinking you meant coche, not choche. =) - DJ_Huero, Mar 29, 2011
Thanks DJ! - 002262dd, Mar 29, 2011
...mi esposa estrelló mi coche nuevo ( or tuvo un choque con mi coche nuevo) ... He dicho que no me voy a enojar, ¡maldita sea! :) Genial, Joe! - cogumela, Mar 29, 2011
5
votes

Dicen que trabajó en Chernobyl.

They say he worked in Chernoble. sick

updated Mar 29, 2011
edited by ray76
posted by ray76
If I were you, dear Ray, I'd remove the personal pronoun. Apart from that little thing, the sentence is superb :) - cogumela, Mar 29, 2011
Thank you so much , and , ooops. - ray76, Mar 29, 2011
5
votes

El nuevo "sombrero chimenea" de Rusia mantiene la cabeza templada durante horas utilizando astillas ardiendo.


The new “smokestack hat” from Russia keeps the head warm for hours using smoldering woodchips.

updated Mar 29, 2011
edited by Rolest
posted by Rolest
"sombrero chimenea" ... "templada durante horas" Very well done, Rolest! :) - cogumela, Mar 29, 2011
Gacias cogumela. - Rolest, Mar 29, 2011
awesome! =) - DJ_Huero, Mar 29, 2011
Gacias DJ. - Rolest, Mar 29, 2011
5
votes

Para ayudar a conservar los recursos naturales, Edmund decidió usar la energía de vapor para sobrevivir.

To help conserve natural resources, Edmund decided to use steam power to survive.

(Sí pienso que el hombre se llama Edmund.... me parece como un Edmund, jaja.)

updated Mar 29, 2011
edited by Luciente
posted by Luciente
Funny lol Good one:) - FELIZ77, Mar 29, 2011
Excellent, Luciente. Just a tiny typo: "recursos" . Well done! :) - cogumela, Mar 29, 2011
Muchas gracias, cogumela. Por lo menos solo fue un typo. :) (or "era un typo?" ) - Luciente, Mar 29, 2011
4
votes

Esto me pasa siempre que pienso demasiado....

This happens to me all the time when I think too hard....

updated Mar 29, 2011
edited by 001a2987
posted by 001a2987
I think I'd remove "duro" here. "Esto me pasa siempre que pienso demasiado" . Well done, chris!!! :D - cogumela, Mar 29, 2011
Thanks Laura...I wasn't sure if the "think too hard" was an idiom there...maybe I thought too hard....lol - 001a2987, Mar 29, 2011
jeje, it happens to me too ;) - --Jen--, Mar 29, 2011
lol - 001a2987, Mar 29, 2011
4
votes

Or he could be a human rocket about to take flight. O podría ser un cohete humano a punto de despegar

updated Mar 29, 2011
edited by night92hawk
posted by night92hawk
...un cohete humano a punto de despegar. Very good, night! :) - cogumela, Mar 29, 2011
4
votes

Smoking can seriously damage your health and is bad for the environment but some people let that go to their heads! tongue wink smile LOL grin

íFumar puede perjudiciar seriamente la salud y es nocivo para al medio ambiente pero algunas personas dejan que se les suba a la cabeza!

Editors note I found the expression: subírsele a la cabeza a algn = to go someone's head This maybe a literal translation which is what I wanted to infer but I could not find another expression that could carry the double meaning/pun

Corregid mi español, por favor grin

original caption: *íFumar puede prejudiciar seriamente la salud y es pernicioso (nocivo) al medio ambiente pero algunas personas lo dejan subírsele a la cabeza!**

updated Mar 29, 2011
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Funny! - pesta, Mar 29, 2011
Thank you very much Pesta:) - FELIZ77, Mar 29, 2011
The expression can work. Typo (damage), and now the Spanish: ...puede "perjudicar" seriamente la salud y es nocivo "para" el medio ambiente, pero algunas personas "dejan que se les suba a la cabeza" . Good work, Feliz! :) - cogumela, Mar 29, 2011
Mucahs gracias, Cogu::) - FELIZ77, Mar 29, 2011
4
votes

A veces todas estas cosas en la cabeza me hacen hervir el cerebro...confused

Sometimes all these things in my head make my brain boil...

updated Mar 29, 2011
edited by luz_72
posted by luz_72
me hacen hervir el cerebro? - Deanski, Mar 29, 2011
...sounds better, thanks:) - luz_72, Mar 29, 2011
...todas estas cosas en 'la' cabeza me hacen hervir.... :) Excellent, Luz! - cogumela, Mar 29, 2011
Thanks, Cogu:) - luz_72, Mar 29, 2011