Why in the following sentence is the word "slow" a gerund?
Could you tell me please why in the follow sentence the word slow is gerund?
Construction on the Factoria interchange has caused slowing on I-405, so use caution there.
thanks
4 Answers
Porque los "gerunds" ingleses no tienen nada que ver con los gerundios españoles. Sus "gerunds" funcionan como sustantivos; indican el nombre de una acción, como nuestros infinitivos, pero con más flexibilidad aún. En este caso, en español no podríamos usar el infinitivo para decir "ha causado disminuir", sino que tendríamos que usar el sustantivo "una disminución". En inglés también podrían haber usado un sustantivo, como "decrease", "drop", "reduction",... pero tienen una opción más de la cual nosotros carecemos: el "gerund".
Construction on the Factoria interchange has caused slowing on I-405, so use caution there.
"Construction on the Factoria interchange has caused ..." In order to be grammatically acceptable in English this must be followed by a noun or some equivalent. "slowing" (a gerund [a verbal form used as a noun]) is one possibility. "traffic to slow down" a(a noun phrase" is another possibility."delays" (a simple noun) is yet another possibility. There is absolutely no requirement that a gerund follow, only that what follows serve as a noun.
"Slowing" is used because Caltrans hates to say "huge traffic jam", although that is what they really meant.
I would have used "slowing of traffic" or better yet, "slow down" as gfreed said.