"Me estoy poniendo de papel" what is the meaning of this quote? please explain
I can straight translate this phrase but am not sure what it means. Is this a spanish saying if so what is the meaning of it?
9 Answers
well i beleive it means " i am getting money" or coming into money? does that make sense, i am sure it is a slang term? ..... the spelling is what i was given.. i do not speak any spanish so i am totally at a loss. I actually copied and pasted it to the question.. Thanks you so much for your time.....
I'm going to make a leap and suggest that it doesn't mean anything!
I was actually a bit curious about this odd little construction, so I did a Google search. Besides the fact that, taken at face value, the sentence appears to be nonsense, after performing this search, I found three obvious clues which would suggest that this "quote" is quite simply nothing more than a poor machine translation: (1) Google only returned a single source for this quote; (2) the quoted source was from a song (by Chris Brown) that was originally performed in English; and (3) the Spanish version is a translation offered by what appears to be an English run website.
From there, I went ahead and found the only reference to "paper" in the song which was this line: Oh, Im getting paper
When I ran that line through the machine translators on Spanishdict, this is what Google translate came up with: Oh, me estoy poniendo de papel
So there you have it....Nothing more than an extremely poor machine translation.
By the way, if you wanted to say "I'm getting paper" in Spanish in the same way that it was meant in the original song, then you could probably say something like: Gano mucho/un montón de dinero.
I think I have never heard that expression: "Ponerse de papel"
If it were "ponerse (blanco, pálido) como el papel" then it would mean " to look pale/green around the grills"
I do not know for sure but I agree with Mlucie that el papel is a role in a play/film/drma
so along those lines it could mean:
I am playing a role/the role or taking on the role of ...
I think we should wait for confirmation from a more advanced speaker
Papel also means "role", as in a role in a play or television show. So, it could mean something like: I am putting myself in the role...
Me estoy poniendo de papel If it is referring to a role in a film or play it is usually 'hacer el papel...' but maybe the person is saying something like "I am putting myself into my role" in other words kind of getting into the part.... That's all I can think of! Like Johnny Depp learning how to be in a band before he takes on a role being in a band....
My money is on "I'm covered in paper" but with paper meaning money and my bet is that this a from a rap song. But who knows.
I will take a guess. As poner is used in pronomial sense, this definition applies:
ponerse de algo -> to get covered in something
So, "I'm being covered in paper" ... ?
Any native Spanish speakers here to add to this?
Edit:
Are you sure every word is spelled correctly? What is the context?
For example, "Me estoy poniendo de pie" could mean "I'm standing up".
What is the rest of the context that the sentence comes from? Maybe that would help?