Home
Q&A
"Durante los últumos días..."

"Durante los últumos días..."

1
vote

Can anyone correct this for me?

Durante los últumos días, yo he oído mucho sobre el desastre nuclear en Japón.

Ayer, los funcionarios dijeron que el agua del grifo es demasiado toxico para los bebés. Más especicíficamente, es doble del nivel de seguridad. La radiación es tan malo, que se ha extendido a una gran porción de los alimentos de Japón. Muchas de las verduras y fruitas han sido efectuadas. Está efectuando la leche y los productos de leche también.

No es una buena situación para la economía de Japón ni su gente. Es posible que los costos de los daños alcanzen a los trescientos mil millones de dólares, y el número está aumentando cada día.

Creo que es el deber de los Estados Unidos para ayudar países como este, donde pasan las catástrofes. Hasta ahora, los Estados Unidos han hecho un buen trabajo ayudando Japón.

No hay duda que Japón reconstruirá, y volverá a un gran país como ha sido en el pasado.

1553 views
updated Mar 24, 2011
edited by --Mariana--
posted by tincontro

1 Answer

1
vote

It could be something like this:

"Durante los últimos días, he oído mucho sobre el desastre nuclear en Japón.

Ayer, los funcionarios dijeron que el agua de la llave es demasiado tóxica para los bebés. Más específicamente,es doble del nivel permitido. La radiación es tan mala, que se ha extendido a una gran parte de los alimentos de Japón. Muchas de las verduras y frutas han sido afectadas. Está afectando a la leche y tambíén a los productos basados en leche.

No es una buena situación para la economía de Japón ni para su gente. Es posible que los costos de los daños alcanzen los trescientos mil millones de dólares, y el número está aumentando cada día.

Creo que es deber de Estados Unidos ayudar a países como éste, donde pasan catástrofes. Hasta ahora, Estados Unidos ha hecho un buen trabajo ayudando a Japón.

No hay duda que Japón se reconstruirá, y volverá a ser un gran país como lo fue en el pasado."

I have a comment about the sentence: "el agua de la llave es demasiado tóxica para los bebés". That means in English: "water of the tap is too poisonous for the babies". Is that what you were trying to write? or, perhaps: "water of the tap is too poisonous to drink" = "el agua de la llave es demasiado tóxica para beberla".

Cheers Jaime

updated Mar 24, 2011
edited by jstuardo
posted by jstuardo
The water is actually too dangerous for babies, and "water of the tap" is "tap water". - lorenzo9, Mar 24, 2011