Home
Q&A
Swag slang

Swag slang

1
vote

What would be the slang equivalent for the word "swag" in Spanish?

34517 views
updated Mar 21, 2011
posted by MikeyB
Welcome to the forum! - pesta, Mar 21, 2011
Thanks to everyone that helped! I'll be sure to add more context next time I ask a question about slang terms - MikeyB, Mar 21, 2011

6 Answers

1
vote

Well Mikey, as you'll commonly find, alot of the slang (especially ghetto talk such as this) doesn't have a Spanish equivalent. I've seen attempts to resemble that like, "chequea mi pavonea" (check my strut) or "chequea mi estilo" (check my style). Really though, that rapper talk is made up, so therefore with them not being real words, there aren't real translations.

updated Mar 21, 2011
posted by DJ_Huero
2
votes

If some of you guys are older you probably don't know what he means. Swag is one's attitude/style, the way they carry themselves, etc. Having "swag" or "swagger" is a good thing. I think the closest translation would be "estilo," but as far as I know there's no direct equivalent.

updated Mar 21, 2011
posted by someone09
Yup, you're right someone, there's actually one more Spanish slang word that comes just as close if not closer, see my post. ;-) - DJ_Huero, Mar 21, 2011
1
vote

I would suggest something along the lines of

¡Miren cómo brillo!/¡Mira cómo luzco! - look at how I shine/check my swag!

Other words that you might consider in various contexts that have to do with showing off or boasting include the following (note that for the most part, however, these are often used pejoratively):

fanfarrondada, fanfarronería, fanfarronear, fanfarria, baladronada,

jactancia, jactarse, jactancioso

hacer alarde, alardear

updated Mar 21, 2011
posted by Izanoni1
Don't forget vanidoso! jaja =) - DJ_Huero, Mar 21, 2011
1
vote

As with any word you must provide context to get the correct translation that you are looking for.

swag in English

botín given by our translator/dictionary

Did you mean the definition concerning herbal tea for marijuana?

updated Mar 21, 2011
edited by 0074b507
posted by 0074b507
jaja, he's talking about the silly word that American rappers made up to describe the feeling they get when they think their doo-doo doesn't stink. However, oddly enough, they repeated compare themselves to doo-doo (saying that nicely of course)... - DJ_Huero, Mar 21, 2011
...and toilets. Yes, I know, utter ignorance at it's best. Lol, and this is why educating our kids is important. =) - DJ_Huero, Mar 21, 2011
1
vote

I think you are referring to a S.W A.G. or a good estimate from an experienced person.

I don't think that would translate directly very well.There is a phrase I like for that expression in spanish:

"A ojo de buen cubero"

I It is in the phrase book here and refers to "an experienced eye".

I hope some of the native speakers here will answer you as well.

updated Mar 21, 2011
posted by pacofinkler
1
vote

If you double-click "swag" you will get your answer pop-up on this site.

updated Mar 21, 2011
posted by pesta
Lol, if you go to the dictionary, I think you'll notice that doesn't apply in this case. It's pretty funny though! =) - DJ_Huero, Mar 21, 2011
Why does botín not apply? The author gave no context for swag. - 0074b507, Mar 21, 2011
maybe I am off on the wrong track !, - pacofinkler, Mar 21, 2011