Home
Q&A
To Be Winded

To Be Winded

1
vote

What is this verb in Spanish please.

To be winded as in = he was tackled hard at rubgy and was winded - or he wears a lifevest to prevent being winded when he falls of his jet ski.

Thank yo.

3879 views
updated Mar 13, 2011
posted by Stig345
we will have to work more on translating the concept more than the literal. - pacofinkler, Mar 13, 2011

6 Answers

1
vote

Part of the difficulty may be that the English sentence covers a variety of situations (actually, so does "estar sin aliento"). One would be "he had used up his oxygen reserves" (after running a 10k marathon", etc. Another, more similar to your examples would be "he had the breath knocked out of him". "estar sin aliento" means to be out of breath but is neutral with respect to how you came to be that way (nor do I know of a Spanish phrase the would specifically suggest that he had had the wind knocked out of him).

updated Mar 13, 2011
posted by samdie
Samdie,To have the wind knocked out of you.after being hit hard. it is over my head in spanish. - pacofinkler, Mar 13, 2011
0
votes

" Cuando se pega duro, sacar el aire" Is the best I can manage for having the wind knocked out of you.

"Estar sin aire" would be 'winded from the intense physical activity

Can be: "quedarse sin aliento" ( to be winded)/ "dejar a alguien sin aliento " ( someone is doing it to someone else)

"Sacar el aire" (the action of having the air forced from your body)

updated Mar 13, 2011
edited by pacofinkler
posted by pacofinkler
Corrections and comments graciously accepted! - pacofinkler, Mar 13, 2011
0
votes

Se le dejó el aliento.

updated Mar 13, 2011
edited by Sheily
posted by Sheily
0
votes

I did use translator - but the phrase I got was que respira dificultosamente - " to have difficulty breathing" which is not exactly the same as 'to be winded" To be winded is a specific verb and I was looking for that not a phrase that was an aproximation to it - but my assumption will now be that there is not a direct translation.

updated Mar 13, 2011
edited by Stig345
posted by Stig345
0
votes

I got a strong hint or suggestion that :
estar sin aliento = to be [short] of wind

I got my feeling from reading this page ----> Winded

Muchos saludos/Best regards,

Moe

updated Mar 13, 2011
posted by Moe
0
votes

Roger you can type simple phrases like that into the the translator - it will give you 'estar sin aliento' which is fine! wink

updated Mar 13, 2011
posted by margaretbl