I I am having trouble translating this to english ..Help
I am having trouble translating this to english ..Help
Refeinforce the concept for the new option In the warm up.. Dont Forget who this es onlly una opción de trabajo y no reemplaza al formato de entrada en calor original, simplemente te brinda la posibilidad de comenzar la clase de otra manera. Both format de entrada en calor pueden crearse usando un mismo CD ya que el IMF no varía.
Power 1 de este mix utilizamos un recorrido con isometrías en R6 en pos de la interpretación musical. Con grupos principiantes es recomendable the adaptación de estas isometrías a R4, ya que les dará a los participantes más tiempo para el cambio de ejercicio.
Una vez finalizado el track n°8 (Speed 3) tenemos un minuto extra de música. Es recomendable la utilización de este minuto para ejecutar movimientos de recuperación, estiramientos y/o respiraciones, con el fin de bajar las pulsaciones y acondicionar el cuerpo antes de sentarnos o acostarnos en el suelo para continuar con el track de acondicionamiento.
3 Answers
Did you try the machine translator? It will give you a lot of mistakes that will need correcting, but it will give you a better starting point than you have.
Re-word this version:
Don't forget that this is only one choice of work and does not replace the format of the original warm-up; it just gives you the opportunity to begin the class in an alternate manner. Both warm-up formats can be created using the same CD as the IMF does not vary.
In Power 1 of this mix we use a routine with isometrics in R6 after the musical performance. It is recommended that these isometrics be adapted to R4 for beginners groups, and that will give participants more time to switch exercises.
Once the track n ° 8 (Speed 3) we have an extra minute of music. It is recommended to use this minute for recuperating movements, stretching and / or breathing, in order to lower the pulse rate and condition the body before sitting or lying on the floor to continue the fitness track.
I only tried fixing what just sounded grossly incorrect, but now it needs polished.
I have try to use the translator....it not making much sense to me...l am hoping you could help one more time..En algunas combinaciones de este mix incluimos brazos coreografiados (tracks 3 & 6) y también algunos cambios de frente (tracks 5 & 6). Es importante destacar que estas variaciones, si bien son divertidas y agregan desafío a la clase, aumentan los niveles de complejidad. Debemos tener presente que no debemos incorporar brazos coreografiados ni cambios de frente cuando trabajamos con grupos principiantes.
Es muy importante informar a nuestros participantes en cada clase acerca de la indumentaria adecuada para la correcta y segura ejecución de la clase de UBOUND®. Calzado: Usar zapatillas de buena calidad, modelo cross-training, con suela de goma sintética blanda. El uso de calzados estilo bota no es recomendable ya que limitará la movilidad de los tobillos durante toda la clase Ropa interior: Recomendamos que los practicantes del sexo masculino hagan uso del suspensor genital en función de la constancia de los saltos ejecutados durante la clase. Las mujeres deberán usar tops bien reforzados que puedan proteger los senos del movimiento continuo provocado por los saltos Vestimenta: Se recomienda el mismo tipo de ropa normalmente usada para la práctica de otras actividades, que permitan el contacto de una buena área del cuerpo con el aire libre. Evitar el uso de prendas muy cerradas que puedan elevar demasiado la temperatura corporal. No utilizar pantalones largos sueltos que puedan engancharse en los resortes
I am only using the machine translator myself and making corrections where the translation is completely unintelligible. You need a native to do this. Wait for one.
In some combinations of this mix we include choreographed branches (tracks 3 & 6) and some changes of direction (tracks 5 & 6). Importantly, these variations, although they are fun and add challenge to the class, increasing levels of complexity. We must remember that we must not incorporate choreographed branches nor opposing changes when working with beginners groups.
I assume that they are talking about some choreography that branches out from or builds off the basic routines.
The translator does a very good job of providing the gist of the next paragraph.
It is very important to inform our participants in each class about proper attire for the proper and safe operation of the UBound ® class . Footwear: Wear good quality shoes, cross-training model with soft synthetic rubber sole. The use of footwear style 'boot' is not recommended as it will limit the mobility of the ankles during the entire class Underwear: We recommend that practitioners make use of the male genital hanger (I hope that is a jock strap or athletic supporter) according to the constancy of the jumps performed during class . Women should wear well-reinforced tops that can protect the breasts from the continuous movement caused by the jumps Attire: We recommend the same type of clothing usually used for the practice of other activities that allow contact of a body area with good air free. Avoid wearing very tight garments which can cause excessive body temperature. Do not use loose pants that could get caught in the springs