suspencion condicional

0
votes

Ok, now I am looking for a translation of cuando no sea posible la suspension condicional de la ejecucion de la pena, which I believe may mean: when probation would not be a possibility.

The whole sentence reads: Por hoy, se puede detener a alguien cuando la pena prevista (para el supuesto delito) incluya prision, y cuando no sea posible la suspension condicional de la ejecucion de la pena.

Thanks to those who answered my last post. rs

1725 views
updated ABR 14, 2008
posted by rebecca-shuman

2 Answers

0
votes

I'd bet that in this context "prevista" doesn't mean "previous" but "forseen" or "anticipated", in the sense of "the penalty anticipated for the alleged crime", that is, anticipated by the law, the penalty stipulated by the law.

updated ABR 14, 2008
posted by RomaPete
0
votes

As of today, one can detain someone when the previous penalty (for the supposed offense) includes prison, and when conditional suspension of the execution of the penalty is not possible.

updated ABR 14, 2008
posted by Sally