Home
Q&A
This table "isn't good enough" for me.

This table "isn't good enough" for me.

1
vote

Guests say that a lot, they are too good for some of our tables etc.... How do you say that in Spanish, suficiente buena? Or would you just say no me gusta esta mesa etc.. and you can't say "No es suficiente buena para mi esta mesa."? Gracias.

1571 views
updated Feb 28, 2011
posted by jeezzle

6 Answers

5
votes

No, you don't ever say that here.

You can say, don't you have another table or something.

¿No tiene otra mesa mejor situada/más tranquila/al lado de la ventana....?

updated Feb 27, 2011
posted by 00494d19
The same here! - pacofinkler, Feb 27, 2011
I agree. "¿No tiene otra mesa? or even "No me gusta esta mesa", but never anything like "isn't good enough for me". Lovely crowd you get. - Gekkosan, Feb 27, 2011
2
votes

Ah, political correctness run rampant. Actually, I agree with the prior replies; "This table "isn't good enough" for me. " sounds just as impolite in English as any of the provided literal translations in Spanish. I have no trouble imagining that someone might think this but to actually say it, wow! This would fall under the heading of gratuitous insults. "We were looking for something different/more traditional/more modern/etc."

Actually, I find it a bit surprising that someone (excepting teenagers) would ask how to be so rude in Spanish.

updated Feb 28, 2011
posted by samdie
true, I thought it would be very rude in English too, but as it seems, they do ...very weird - 00494d19, Feb 28, 2011
1
vote

I once had to ask for another table because some people had just come to sit down at one near me. They had started smoking and it was making me feel sick while I was waiting for my food. I asked a waiter in the politest way that I knew at the time if he could give me another table and explained the reason why. This happened many years ago...I think at least 10 years ago

I probably wasn't very subtle or discrete about it since I didn't care if the people smoking overheard me because I was annoyed at their insensitivity.

I think I said something like:

Señor, quisiera otra mesa, por favor íporque no me gusta el fumo!

He was friendly and understanding and directed me towards another table more in the centre of the room

updated Feb 28, 2011
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
quisiera otra mesa (another does not exist in Spanish. It's always other). ... humo instead of fumo. - gone, Feb 28, 2011
Yes, I know that now thank you Usarenco :)but I was trying to remember how I would have said it many years ago - FELIZ77, Feb 28, 2011
1
vote

I assume you are talking about a specific table in a restaurant.

I was thinking of someone selling a table. Your take is quite reasonable as an alternative, although I still think that the phrasing could be much more polite. e.g. "We'd prefer something more central/nearer the windows, etc."

updated Feb 28, 2011
posted by samdie
I think jeezle works in a restaurant with his friend Maria. - lorenzo9, Feb 28, 2011
1
vote

I assume you are talking about a specific table in a restaurant. Around here, you sit wherever you like when you come in, but if you are at a big table with a lot of empty chairs someone else might sit with you, and if a big group comes in they might move you to a different table no matter what. I've never seen anyone complain. . .you can always leave if you don't like it.

People do move around, and a lot of people don't like sitting in the sun, so they move the tables around to accomodate people. If you said the table wasn't good enough for you, they would probably think you meant it was too wobbly or something.

updated Feb 28, 2011
edited by lorenzo9
posted by lorenzo9
1
vote

Suficientemente buena para mi.

updated Feb 27, 2011
posted by Dakie
Ok yes, this is the translation but please don't say that. :) - Dakie, Feb 27, 2011
Oh my bad, you're right. ;) - jeezzle, Feb 27, 2011