Difficulty translating friends emails
I use the online dictionary and a hardcopy I purchased today. But many words my friend (from DR) uses are not in the dictionairies. Example saver, clace, tenerte, quitarme...... Does anyone know the english translation for these and why I am unable to locate them in the dictionairies?
saver is saber which means to know
clace i suppose is clase which is class
tenerte is having you (you wouldnt find it in a dictionary bc its conjugated so you need to look for tener which is in infinitvo or not conjugated im not sure which is the term in english)
quitarme is move myself or remove something mine on me, it depends on the context.... (you didnt find it for the same raeson above it you have to look for quitar)
i hope this helped!!
when you see me or te on the end of the verb,they are object pronouns
te =you tener means to have . It looks like it should mean "to have you"
me =me quitar means to take off or remove. It probably means "to take off of me"
tenerte and quitarme really need to be in context to see what they were trying to say.
saver=saber (to know)
The last 2 are misspelled words
i think is..