Home
Q&A
I wanted to call the waitress sweetheart in a non-affectionate way

I wanted to call the waitress sweetheart in a non-affectionate way

7
votes

So we went to dinner, at a small hole in the wall dive that I like. The food is mediocre but the atmosphere is tops. Our waitress was friendly, and being that we are in Texas, we call people we don't know well sweetheart and honey and darling.

How you doing tonight sweetheart? Very common. So I wanted to call her sweetheart so I used mija. My mom was with me so we thought about how you would say sweetheart in a non affectionate way and both thought mija was best, better than querida and cariño. What do you guys think? Gracias.

12969 views
updated Feb 24, 2011
edited by jeezzle
posted by jeezzle

17 Answers

5
votes

Oh no, you call a waitress "chica" wow, I think she would feel anything but happy.

Here we would know her name and call her by her name.

Also:

Hola guapa!

that is said all the time...only if you know her well enough, which is the case here.

updated Feb 24, 2011
posted by 00494d19
Yo también creo que "¡Hola Guapa!" es simpático y bastante inofensivo. :-) - Gekkosan, Feb 24, 2011
I've used that one with my friend who does salsa, I think/hope it's not as strong as if we in England were to say 'gorgeous', and not as cheesy as 'hey cutie' lol. - galsally, Feb 24, 2011
"Hey good-lookin'!" is what I use as my English equivalent. :-) - Gekkosan, Feb 24, 2011
6
votes

Interesting replies.

I don't think there is a single, simple answer to this one. I find that Julian and Usarenzo's answers are too conservative, I don't wholly agree with Dakie's argument, and I don't think Gary's option really solves the problem. But each one is probably thinking in terms of contexts that are familiar to them.

I feel an affinity for this question, because I've paid some attention to the waitress-customer interaction in the various countries where I've been (both English and Spanish speaking), and I find the variations fascinating. For one thing, general local culture makes a big difference, obviously. But then, the kind of establishment is also a very important element. Finally, there's also the factor of whether you're a casual customer or a regular.

I love to explore and get a feel for the "real" local scene wherever I go,so I tend to avoid the more formal settings,or the usual tourist traps. Therefore, most everywhere I have been, I have had the opportunity to be addressed as "honey", "cariño" or some such. In some contexts, that may come across as cheeky, but most of the time I really like it. When a waitress addresses me like that, I feel it is ok to reply in kind.

In a place like Venezuela, where interpersonal relationships tend to be very informal and relaxed, it probably wouldn't offend anyone if either party uses "tú", and expressions like "corazón" or "cariño". Exceptions would be fine dining restaurants, but even then, an older guy may be allowed to call a waitress "cariño", if he says it in a kindly way.

In Colombia things are a bit trickier, because Colombians tend to switch between a very formal way of address and informality at the blink of an eye, and I don't really understand the key for that switch.

Puerto Rico and Mexico also offer both options, and you must use experience and gauge the environment in order to know which form of address to use.

So, if you want to be safe, by all means stick to "usted" and "señorita". It may sound weird in some contexts, but it will never offend.

If you want to be true to your feelings, watch and open your ears, and get a feel for how things work in the place where you are. Then go for it without hesitation, with flair and naturalness, and most likely you'll be ok.

alt text

...most likely.

updated Feb 24, 2011
edited by Gekkosan
posted by Gekkosan
Great points Gekko You may be surprised to know that I agree with you I was simply arguing for cultural sensitivity in my post but obviously not as skilfully as you have been doing so here lol :) - FELIZ77, Feb 24, 2011
But your points are very valid, Feliz - regardless of whether you feel like that or not - some- people do! And that must be taken in consideration. - Gekkosan, Feb 24, 2011
Thanks Gekko :) - FELIZ77, Feb 24, 2011
I have to "lean" toward gekkosan here as well , its a judgdement call. - pacofinkler, Feb 24, 2011
6
votes

This is more of a cultural thing than a simple translation of expressions. In Mexican culture, unless you know the waitress fairly well, it´s not proper to call her anything else but Señorita.

updated Feb 24, 2011
posted by 005faa61
I couldn´t agree more. - LuisCache, Feb 24, 2011
agreed - pacofinkler, Feb 24, 2011
5
votes

Jeezzle, addressing a lady you don't know as mija can be very condescending. Mija is short for mi hija (my daughter) and usually used between family members or from older people to younger people who know each other or whom the older wants to give advice to. Stick to señorita.

updated Feb 24, 2011
edited by gone
posted by gone
What if I go in there all the time for happyhour and she waits on me? So I guess I sort of know her, but not really. - jeezzle, Feb 23, 2011
Le preguntaria a ella su nombre. - GaryT, Feb 23, 2011
Jeez, if she doesn't object, stick to your guns... condescending, schmondescending... I have used "mija" with a horde of younger girls and never once rebuffed! ;o) - cristalino, Feb 23, 2011
Knowing her does not necessarily make her your "mija". - gone, Feb 23, 2011
On t'other hand, not knowing her does not necessarily make her not your daughter... - afowen, Feb 24, 2011
Gotta love your triple negatives, Afowen - gone, Feb 24, 2011
4
votes

At the risk of being yet another 'not-so-helpful' response... I love going to shops in Norwich (in Norfolk, England) because most of the female assistants call everyone 'ma dahlin' (my darling). It's so cute and friendly.

Anyway Jeezzle, possibly to put a cat among the pigeons (or among the chicas...)

How goes feminism around there? Some females of the species object to any endearment coming from someone they feel doesn't have the right to use it.....

"How dare you?"

Photobucket

updated Feb 24, 2011
posted by galsally
Aw, come now, Gal! They're all a bunch of darling cutie pies. You chicks just *love it* when we pinch your heinies and call you "darling" and "babe", dontcha? :] - Gekkosan, Feb 24, 2011
3
votes

If I were to go there all the time Jeezle and she waited on me even as one of many customers I would only ask her, her name and ask her if she minded me using her personal name I have done that for male waiters who I got to know well as friends who served food; eg drinks and ice-creams in the public square. They were working at the hotel in which was staying.

Using anything else which could be construed as a term of endearment by others including the waitress could at the very least cause her embarrassment or be seen by others as a form of favoritism. Even if she were comfortable with it other customers or her boss might not see it in the same light.

Saying that, I have used such expressions when I work with children but only in my own culture where I speak the language fluently and am only too aware how some people can get easily offended. You have to be so much more careful when using familiar expression across cultures and really follow their ways/practices to avoid causing offence.

Well, I am only expressing my view you are free to disagree as always tongue wink smile grin

updated Feb 24, 2011
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
See? I find this approach way too conservative. So Feliz's background and experience dictate his approach, in a very different way than mine. For example, if I see a waiter or waitress with a name tag that says "My name is Jay", I'll greet them as ... - Gekkosan, Feb 24, 2011
..."Hi Jay!, how're you doing! What's good today? If she's a sweet and friendly gal, I may say : Thanks hon! or ¡Gracias guapa!" - Gekkosan, Feb 24, 2011
Gekko I often ask the friendly girls in my supermarket their names and call some of the younger girls at the bank by their first names, but then, I am a regular at these places I would chack/ ask first before doing the same thing in a different country! - FELIZ77, Feb 24, 2011
3
votes

Well, actually "mija" has nothing to do with the meaning of "sweetheart" but it's the only thing that comes to my mind of how to address to someone in that situation, because saying corazón, linda or other words like that would be only acceptable coming from a woman, not from a man, so I think "mija" is correct.

updated Feb 24, 2011
posted by Dakie
¿Cuándo dirías "mi hija" a una mesera en Sanborns si no la conocieras? ¿Y si fuera más grande que tú, que tal? A mí se me hace una falta de educación - 005faa61, Feb 23, 2011
Pero si viene con su mamá igual es como familiar, la verdad esque yo le dije que no se me ocurría otra cosa, él quería opciones. - Dakie, Feb 23, 2011
I hope you mean manners and not education. For what it's worth I asked the clerk at the Mexican store next door, bilingual and she said that mija was the perfect thing to say to a girl I thought was cute, and friendly with like my waitress. - jeezzle, Feb 23, 2011
Ok, is she younger than you? - Dakie, Feb 23, 2011
Of course, I'm pretty old man. Probably 15 years younger. - jeezzle, Feb 23, 2011
Then "mija" is ok. - Dakie, Feb 24, 2011
M'ija is rarely offensive, but it sounds more paternal than endearing to me. - Gekkosan, Feb 24, 2011
2
votes

I still find this formal/informal thing very confusing. There are men who call me "mi pana" and women who expect me to kiss them on the cheek every time we meet who still use usted.

updated Feb 24, 2011
posted by lorenzo9
Amen to that hermano! ;) - DJ_Huero, Feb 24, 2011
Me too. Deciding whether to use tu or Ud tortures me every day. I'm always afraid I'll offend. - Intense, Feb 24, 2011
I was just out drinking beers with a friend and he transitioned into tu and I followed. - lorenzo9, Feb 24, 2011
2
votes

So, if it is so difficult to determine if you can call the waitress mija or not, why not call her simply Señorita, and avoid all kind of misunderstandings? Maybe if you become a regular client, with the time you could call her bonita, amiga, niña, preciosa or some other nicknames she wills to accept.

Personally, mija seems to me a kind of derogative term, and even "machista".

updated Feb 24, 2011
posted by LuisCache
2
votes

I'm not sure that advice given based on living and life experience in places and social scenes distinct to that to which Jeezzle refers is helpful, or indeed relevant.

We all know that norms vary widely between social and geographical groups. Were I to suggest that you call her amor, mi amor, mi amante, you might rightly suggest that I be mental, yet go to the west of England and you may well be told 'thank you my lover' by a middle aged woman from whom you've just purchased a pasty. And, in parts of the Midlands you will be called 'mi duck'.

My advice, as per that of the green one, is to enquire as to the cultural norms there, or just listen, then decide if you want to use those terms, maybe you won't feel comfortable with some Texan Spanish terms, maybe is sits nicely with Texan English.

Failing all else, try 'mi pato amante' and let me know how you get on grin

updated Feb 24, 2011
edited by afowen
posted by afowen
I've heard "thank you, love" and "thank you, my love" but never "thank you, my lover" from someone selling me a pasty. - lorenzo9, Feb 24, 2011
I'm not an expert in Westcountryness, but the last time I was called my lover buying a pasty was in Cornwall. I'll see if I can find a linguistic distribution map of my lover and let you know... - afowen, Feb 24, 2011
I was living in Australia rather than England, so that might be it. - lorenzo9, Feb 24, 2011
Was is a kangaroo pasty then? - afowen, Feb 24, 2011
They never said and the farmers down south considered kangaroos pests, so you never know. The pasties were mainly vegetables anyway. - lorenzo9, Feb 24, 2011
You're talking about nipple pasties, aren't you? - afowen, Feb 24, 2011
No, a subject I always avoid in case of wardrobe malfunction ;) - lorenzo9, Feb 24, 2011
@Afowen: You were buying nipple pasties? That explains a lot! :-) I absolutely love the "mi pato amante" crack. I'll try that on a serious.looking waiter around here, next time I'm feeling suicidal. :-D - Gekkosan, Feb 24, 2011
Me? No, the pie kind, burlesque was not that big when I was in the UK and like Scaramanga I have three nipples and have yet to find a vedor that sells packs of three :-) Can't wait for your pato amante update... - afowen, Feb 24, 2011
If you stop hearing from me suddenly one day, you'll know it's because I tried it out and got killed. :-) - Gekkosan, Feb 24, 2011
I've heard 'my lover' (granted only on tv) as a standard shop assistant response in the West Country. Anywhere else I can't begin to imagine it! - galsally, Feb 24, 2011
2
votes

Gekkosan is spot on when he acknowldges the complexity of the question. It is heavily culturally laden.I have no answer but more questions arise for me. Jeezle and DJ do describe the reality of the common usage of words in the Southern US that might be considered more serious terms of endearment just across the Ohio river for example. I wonder if in Texas that would have crossed racial/cultural lines. Would a Spanish speaking person hear this and tolerate this as an odd but acceptable custom?Do they have their own version of this as Jeezle is asking? Or would it just be insulting?

Good question Jeez.

updated Feb 24, 2011
posted by nizhoni1
That's another thing I was afraid to bring up, but if you're not latino or don't seem to be very observant of their culture (like hanging around with alot of them) it could be taken offensively since you are American/Causasian. Unfair right? Lol - DJ_Huero, Feb 24, 2011
Again, I think much depends on your upbringing, your customs and your personal philosphy. I am just as delighted when a pretty waitress (or even a jaded long-time diner waitress) addresses me as "honey" in England, or in Barbados, or as "Cariño" .... - Gekkosan, Feb 24, 2011
...or "Corazón" y Santo Domingo, for example. But I have heard several friends and family members complain about the same treatment as being "overly familiar" or disrespectful. Me, I think we could all use a bit more honey! ;-) - Gekkosan, Feb 24, 2011
I am not offended by that either I would like it too if said sincerely. I was never trrying to imply that any Latinos would be offended by such terms simply advising caution with people from a different culture but each person is an individual so... - FELIZ77, Feb 24, 2011
some could be offended contrary to cultural expectations and some might not be offended even when you might expect them to be . - FELIZ77, Feb 24, 2011
2
votes

I was thinking you could say something like, ha sido bien dulce, you've been sweet. Or more enthusiastically, ha sido absolutamente dulce, you've been absolutely sweet.

Here's my opinion of the uses of the words sweetheart, honey, or darling loosely. I live here in Texas i've heard it in some parts. It's more acceptable in suburban and rural areas, in the city (unless she likes you) it could get you slapped jaja. Sweetheart is the most commonly tossed around word, which is also very popular amongst the "ghetto peeps" in New Orleans (ex: instead of "hey shawty" they use "hey sweetheart"). I have family in both places so I'm in between alot and observe the differences.

Anyways, the deal is, the word is still the same word, you don't really change it or it's meaning, it's the social atmosphere in which it's used that determines it's meaning and acceptance. I may call my girlfriend or spouse sweetheart (honey sounds old and darling sounds country) and to her it's affectionate and she understands I love her and care. However, I may be trying to act nice, pay a compliment, or just plain flirtatious with a girl (in this case the waitress) and she would recieve it (if not offensive/irretating) as something nice and probably thank me.

My point is, I think you would still use the same words, it will purely depend on social atmosphere. grin

updated Feb 24, 2011
edited by DJ_Huero
posted by DJ_Huero
Right, yes. Agreed. - Gekkosan, Feb 24, 2011
2
votes

How about Chica? Here in Wisconsin in the same setting, I would say, "Hey girl." Not as in "Hey girl!" (Like a command or summons) but rather like a greeting. I would only use it if I knew the young lady by sight but not my name and likewise. So would Chica work too or would it be condescending?

updated Feb 24, 2011
posted by GaryT
Yeah, "chica" works sometimes, but to me it almost borders on "mamacita"...which is impolite in my opinion...some dictionaries define "chica" as (=criada) maid, servant...fyi - cristalino, Feb 23, 2011
1
vote

Dear Jeez, Here is your problem.

Let's face it, there is no such thing as calling a young woman you like

"sweetheart" in a "non-affectionate" way.

Why don't you just call her "sweetheart" in English, and then she will

A. either, not understand you which may save you embarrassing her, or

B. classify you as English-speaking, so she may forgive any possible cultural "ignorance".

Best of luck with the relationship!

updated Feb 24, 2011
edited by NancyGrace
posted by NancyGrace
Your response is odd, sweetheart is a normal greeting in Texas, I am sorry if you are a "Texist" and have something against the way we do things here. - jeezzle, Feb 24, 2011
Oh, get over it, Jeez. You asked for people's opinions; this is mine. I happen to love Texans, Texas and everything pertaining to that state. And I have been their several times. I might even love you if you weren’t so touchy about answers. - - NancyGrace, Feb 24, 2011
1
vote

How about mi angelito, my angel with the afecionate ito added.

updated Feb 24, 2011
posted by kenwilliams
Thank you for the response but you are missing the point. - jeezzle, Feb 24, 2011