conseguir vs. obtenar
What is the correct verb to use when you want to order something at a restaurant?
Puedo conseguir el....?
Puedo obtenar el...?
3 Answers
First things first. Obtener is the correct spelling. When ordering at a restaurant you normally would use neither. Common phrases are:
¿Me podría traer...?
Me gustaría comer...
Yo voy a tomar...
¿Me podría dar...?
I was going to write this as a comment but I'd like an answer. ![]()
I've heard this on tv:
"Ponme un café."
To the English ear it sounds very curt, to say the least, but what do native speakers think? Is it actually rude or is it acceptable?
Would it be 'softened' by adding 'por favor'?
I ask because it's super-easy to remember!
Another one which is easy to remember is, "Traigame un ... café con leche," for "Bring me...a coffee with milk."
A Venezuelan friend of mine in Madrid told me that it is very common to hear this in Madrid, but it would be considered rude to speak to a waiter like this in Venezuela.
It seems a little rough on the English sensibility, but it is the Ud. form of the imperative, so that shows some respect.