Home
Q&A
Rebajar y bajar

Rebajar y bajar

4
votes

Today's word of the day, rebajar, is very similar to bajar. According to RAE, one of the definitions of rebajar (tr) is bajar.

Can someone explain the nuance of difference? When would I prefer to use each one?

4398 views
updated Nov 8, 2011
posted by pesta

3 Answers

5
votes

Hi, pesta!

Although they have very similar meanings, one is more used that the other according to different contexts.

In Spain, "rebajar" is a more especific word, mainly used for:

Prices:

Rebajas: hemos rebajado los precios hasta un 50%

Sales : we're reducing our prices until a 50%

Alcoholic drinks:

Rebájame un poco la copa, que está cargadísima

Please , could you add some ice, (or coca-cola) to my drink? because it is too strong.

Taxes, incomings:

La empresa me ha rebajado el sueldo

The company has reduced my salary.

And a few more uses, whereas "bajar" is much more general.

"Bajar" can be applied to the sentences above (excepting maybe the second one, which would take more appropriatly "diluir") and admits a lot of other uses.

updated Nov 8, 2011
edited by DJ_Huero
posted by cogumela
Wow, very informative Laura. :) - Deanski, Feb 17, 2011
"...(by) up to 50% (off)..."* - Goldie_Miel, Feb 17, 2011
Did the Spanish sentence mean "up to 50% off" or "by as low as 50%"? They're the same value, yes, but I want to be consistent with how it's said in Spanish. - Deanski, Feb 17, 2011
Congumela, your finger slipped, "specific". - Leatha, Feb 17, 2011
Rebajas: hemos rebajado los precios hasta un 50% - rikmt, Nov 8, 2011
Sales : we're reducing our prices TO 50% (correct?) - rikmt, Nov 8, 2011
2
votes

Answering cristalino:

Is it appropriate to say in Spanish, "Quiero rebajarme el peso" to indicate I am trying to lose body weight, as in exercise and diet?

Not too much. In any case you should say : Quiero rebajar peso.

We'd use preferently:

Quiero perder peso

Quiero bajar de peso

Quiero adelgazar

updated Feb 17, 2011
posted by cogumela
Thanks Cogu! Now I can use both languages at the "gimnasio" for my own pursuit! ;o) - cristalino, Feb 17, 2011
1
vote

Is it appropriate to say in Spanish, "Quiero rebajarme el peso" to indicate I am trying to lose body weight, as in exercise and diet? Or does "Voy a bajar me el peso" have any merit? The latter sounds less "correct" but can both be used and understood equally? Or what's more, is it appropriate to say: "Quiero perder el peso" Thanks! oh oh alt text

updated Feb 17, 2011
posted by cristalino