Upgrade en Español
Como se dice en español "Upgrade your food order" no necesariamente se refiere a agrandar una orden pero mejorarla. Ejemplo, al ordenar un combo uno le hace un "upgrade" al sustituir la gaseosa por una malteda. Entiendo que "mejorar" es "upgrade" pero también es "improve" y por lo tanto siento que "mejorar" no tiene la misma conotación. Gracias por su ayuda.
5 Answers
Gracias por tu pregunta tan aguda y capciosa. El concepto de mejorar un pedido de comida tal vez se aplique a la comida rápida (supersize ---> incrementar el tamaño del pedido). Pero no veo una relación lógica entre pedir comida en un restaurante y "upgrade".
Diría, Ud. puede complementar su selección con un postre o una malteada y/o sustituir un refresco por un té frío, por ejemplo. ¿Me explico?
Muchas gracias por el ejercicio para ayudrame a pensar. Saludos.
Me gustan mucho estos foros pues uno termina descubriendo las respuestas. Creo que ya lo has contestado tú mismo. Subir o aumentar de categoría me parece excelente. También puedes decir pasar a la categoría siguiente.
Yo no utilizaría mejorar en términos de comida, pues da la impresión de que la comida ofrecida inicialmente no estaba buena y requiere mejoras.
¡Suerte!
Gracias por su respuesta. La pregunta se refiere a establecimientos de comida rápida. Exsite una distinción en establecimeintos de comida rápida en EE.UU. entre un "upgrade" y un "supersize". Uno se refiere a "subir de categoria o mejorar" y la otra a "incrementar el tamaño". Uno puede hacer un "upgrade" al substituir una gaseos por una malteada o al sustituir y una guarnición de papas a la francesa por una ensalada.
the literary translation would be "actualización", but it is not used in this way...