Home
Q&A
Un año sin ver llover

Un año sin ver llover

1
vote

"Un día sin ti es como un año sin ver llover"

Este letra es de una canción de Selena Gómez. No me parece bien, si algún nativo me puede decir que esté bien, pues, Lo acepto. Uno piensa que Disney tendría unos expertos para verificarlas letras pero . . . tal vez no.

3824 views
updated Feb 16, 2011
posted by n8er8er

7 Answers

1
vote

...pero hay que haber sujeto aúnque no se dice porque si no, ¿cómo sabremos conjugar el verbo "llover?" ej: ¿Estamos lloviendo? ¿Están lloviendo? ¿Está lloviendo? Es como sujeto escondido, pero sí existe

La única lógica manera de conjugar los dos es conjugarlos en la tercera persona singular. Sí es como sujeto escondido, pero no significa que exista. Fíjate, por ejemplo, en las palabras nadie y nada. Se conjugan en la tercera persona, pero ¿quién es nadie? ¿Cuál es nada? No se los puede apuntar porque no existen. El uso de la tercera persona singular es solo para facilitar la conjugación.

Sorry everyone for "hi-jacking" the thread. smile

updated Nov 3, 2011
edited by Deanski
posted by Deanski
1
vote

Un día sin ti es como un año sin ver llover

I agree, it's grammatically clunky. Possible options:

Un día sin ti es como un año sin (ver) la lluvia.

Un día sin ti es como un año sin verlo llover.

Un día sin ti es como un año sin que llueva.

updated Feb 16, 2011
edited by 005faa61
posted by 005faa61
clunky - fatchocobo, Feb 16, 2011
Julian: Discúlpame, pero como a Luis, a mí me parece bien también la original. ¿A qué te refieres con "lo" en verlo, en la segunda frase? - Deanski, Feb 16, 2011
"Está lloviendo." ¿Qué/quién está lloviendo? Algo/alguien está lloviendo - por eso "lo" - 005faa61, Feb 16, 2011
¿que algo/alguien está lloviendo? no estoy de acuerdo, porque los verbos llover y nevar no tienen sujetos. No hay nadie/nada que llueva. - Deanski, Feb 16, 2011
Claro que no pero hay que haber sujeto aúnque no se dice porque si no, ¿cómo sabremos conjugar el verbo "llover?" ej: ¿Estamos lloviendo? ¿Están lloviendo? ¿Está lloviendo? Es como sujeto escondido, pero sí existe - 005faa61, Feb 16, 2011
0
votes

alt text

They translated it as 'Watching it Rain'

updated Feb 16, 2011
posted by margaretbl
Quite the opposite. ;) - Deanski, Feb 16, 2011
Weird, isn't it, but they always seem to do that in titles, I wonder why? - margaretbl, Feb 16, 2011
I don't know, maybe they assume there won't be any English-speaking person who would know the difference? - Deanski, Feb 16, 2011
0
votes

I suppose this can expressed in many different ways.

A day without you is like

forever without sunshine

a world without joy

a life with no hope

never ending sadness

A bit dramatic I admit but hey, you know how sentimental us guys can get.

updated Feb 16, 2011
posted by Eddy
0
votes

I know what you are saying but it I S okay, it is more like 'watching rain fall' - I googled to see what would come up and here it is.... ver llover

alt text

updated Feb 16, 2011
posted by margaretbl
My translation: A day without you is like a year without seeing it rain. - margaretbl, Feb 16, 2011
0
votes

A mí me parece correcto.

updated Feb 16, 2011
posted by LuisCache
0
votes

A day without you is like a year without rain.

updated Feb 16, 2011
posted by fatchocobo
I understand it, it seems to me that the grammar is wrong. - n8er8er, Feb 16, 2011