llegar a dar
Can anyone help me with translation of the expression "llegar a dar". Thanks in advance.
6 Answers
Context would be good because I believe it can also mean something like - to succeed, go through etc.
Eg:
Quiero hablar contigo sobre unas ideas que yo tengo para este proyecto, si se llegara a dar.
Thank you Luzbonita, your translation it also makes sense. The text continues: "que llegó a dar su vida por ellos"
It makes sense, thank you very much JulianChivi for your help
I'm not sure if the phrase exists in English but I would say :Get to give, and in a sentence I would write it like: You will have to get to give your money in a certain moment in your life, again this is what I think.
Lado, can you provide more context? This can be "be able to give" or "go so far as to give," but there are other possibilities, and the meaning of "dar" can vary a lot in context as well.
To reach the point of giving
To come to give